Forse ci siamo fissati tanto su una minaccia esterna... da tralasciare di guardare piu' vicino a casa. | Perhaps we've been so fixated on an outside threat... we've neglected to look closer to home. |
Lo sa lei... qual'e' l'unica costante che i pazzoidi... maniaci delle cospirazioni continuano sempre a tralasciare? | You know, the one critical piece of logic that U.F.O. conspiracy freaks the world over always neglect to consider? |
Non dico di tralasciare la sicurezza finanziaria. | I'm not saying to neglect financial security. |
Non si deve tralasciare nessuna pista. | We can't afford to neglect a lead. |
A proposito della tua mancata comprensione, tu tralasci che, in quanto soldato, | On the topic of your failed comprehension, you neglect, as a soldier, |
Non tralasciamo una visita... alla dignitosa zona residenziale. | Our trip would be incomplete if we neglected to visit the quiet, staid and dignified residential section. |
- Ha tralasciato di dirci... di avere gli scacchi nel sangue. | You neglected to mention to us that you have chess in your blood. |
- La verita'. Suppongo lei abbia tralasciato il fatto che ha perdonato il suo ragazzo ma non me. | - I suppose she neglected to mention that she's forgiven her boyfriend, but she won't forgive me. |
Devo dimostrare che l'avvocato originale ha tralasciato di riportare alla giuria circostanze attenuanti. Punto. | I need to prove that the original defense lawyer neglected to tell the jury about mitigating circumstances, period. |
Hai tralasciato di dirmi che Kal-El stava fornendo nuove identita' alla mia gente. | You neglected to tell me that Kal-El was supplying new identities to my people. |
Ho solo tralasciato di dirtelo. | I just neglected to say anything about it. |
Alexandra tralasciò d'indirizzare il pacco a me. | Alexandra neglected to address the package to me. |