В то время, как твой так называемый муж оставил тебя гнить в приюте, я видел, как ты вянешь и умираешь, день за днем. | While your so-called husband left you to rot in a care home, I watched you wither and die, day by day. |
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок. | As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower. |
а потом цветок вянет, а кожура плодов сохнет и замерзает. | They think true beauty lies in that instant before the flower withers... before the skin of the fruit crinkles in the cold. |
Без него, силы, набирающие импульс для борьбы за польскую независимость от Москвы, вянут и умирают. Но Белявский должен жить, чтобы поддерживать иллюзию независимости Польши. | Without him, the forces that are gaining momentum to fight for Polish independence from moscow wither and die, but Bielawski has to live to maintain the fiction of Polish independence. |
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста! | There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear. |
Они вянут на мне. | They wither on me. |
Они вянут! Все цветы вянут! Почему? | They're withered, also the trees. |
Розы вянут всегда. | Roses wither away |