El judici va ser secret, i el jutge va insistir que només un home podia acompanyar cada dona. | The trial was secret, and the judge insisted that only one man should accompany each of the women. |
Li importaria acompanyar-me? | Would you mind accompanying me? |
La Cora m'havia d'acompanyar. | Cora was to accompany me. |
Altesa, potser la reina Selyse i la princesa Shireen podrien acompanyar-me | Your Grace, perhaps Queen Selyse and Princess Shireen could accompany me. |
- L'acompanyo. | - I'll accompany you. |
(La idea és que cap rus pot defugir la incriminació fútil que acompanya la supervivència.) | (The idea being that no Russians can escape the petty incrimination that accompanies survival.) |
Una bella part dels murmuris havia estat ocasionada per un esdeveniment més o menys inavesat: l'entrada de visitants: l'advocat Thatcher, acompanyat de un home molt vell i molt feble, i d'un bell senyor cavallerívol, de mitja edat i cabell gris d'acer, i una senyora tota digna, que era sens dubte la muller de aquest. | A good part of the whispering had been occasioned by an event which was more or less rare--the entrance of visitors: lawyer Thatcher, accompanied by a very feeble and aged man; a fine, portly, middle-aged gentleman with iron-gray hair; and a dignified lady who was doubtless the latter's wife. |
Des del 2003, un ampli ventall de polítiques ha acompanyat, encaminat i desencaminat la gran fluctuació del mercat immobiliari xinès. | Since 2003 a wide range of policies have accompanied, guided, and misguided the great fluctuation of the of the Chinese real estate market. |
Aquesta foto mostra un desdejuni típic o un sopar que consta de pa, faves i fetge, acompanyat de te amb llet i cardamom: | This photo show's a typical breakfast or dinner made of bread, fava beans, and liver accompanied by tea with milk and cardamon: |
L'art com un tot, especialment la música, ha jugat un paper crucial en el canvi de paradigma que ha acompanyat la revolució i ha fet que els sirians puguin descobrir la seva pròpia veu per primer cop. | Art as a whole, and music in particular, have played a crucial role in the paradigm shift that has accompanied the revolution, as Syrians discover their voices for the first time. |
En el primer aniversari de la seva humiliant i terrible experiència, un aparentment despreocupat Michael Callow ha fet una sòlida actuació en una aparició pública acompanyat de la seva esposa Jane. | 'On the one-year anniversary of his humiliating ordeal, 'an apparently unconcerned Michael Callow put in an assured performance 'at a public appearance, accompanied by his wife Jane. |
Nombrosos periodistes, blocaires i activistes àrabs han criticat la manera amb la que Mona Eltahawy ha formulat els seus arguments i han expressat la seua ira davant les imatges que acompanyen l'article - una dona nua amb el cos cobert d'una pintura negra simulant un niqab - argumentant que constitueixen una representació estereotipada de les dones àrabs. | Many Arab journalists, bloggers and activists have criticized the way Eltahawy frames her arguments, and expressed anger at the images accompanying the article of a nude woman in black body-paint resembling a niqab, arguing these are stereotypical depictions of Arab women. |
T'acompanyaré... una part del camí. | I will accompany you, part of the way. |
I el meu fill, el príncep Trystane, us acompanyarà als dos. | And my son Prince Trystane will accompany you both. |
la seva filla gran, metge com ell, crítica i fidel ajudant, que I'acompanyà tota la vida. | loyal colaborator and critic, she accompanied him all his life. |
Beatriu, "La Tati", la seva filla gran, metge com ell, crítica i fidel ajudant, que I'acompanyà tota la vida. | Beatriz, the "Tati", his eldest daughter, a doctor like him, loyal colaborator and critic, she accompanied him all his life. |
Vull que ens acompanyin tres homes armats. | lnform Mr. Tuvok I want three armed security detachments to accompany us. |
Un noi molt petit s'aixeca, i va dir tot esparverat: -«Amb prou feines podríeu esperar que un nen de la meva edat parlés en públic damunt la plataforma, etc.»;- acompanyant-se amb els gestos penosament exactes i espasmodics que una maquina podria haver usat, suposant que la maquina hagués estat una mica desballestada. | A very little boy stood up and sheepishly recited, "You'd scarce expect one of my age to speak in public on the stage," etc.--accompanying himself with the painfully exact and spasmodic gestures which a machine might have used--supposing the machine to be a trifle out of order. |