Get a Romanian Tutor
to retreat
"Nu ne vom retrage, nici cu un mm."
"There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
"Nu ne vom retrage, nici cu un mm.
There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
"Retrage-te, retrage-te, retrage-te"
"Retreat, retreat, retreat"
"Rumoarea retrage a nopții insomnie..."
"the muttering retreats of restless nights...
"Dar am fost forţat să mă retrag, incapabil să-l ucid pe baron."
"But I was forced to retreat, unable to dispatch the baron."
"Dar nu m-am putu apropia destul şi a trebuit să mă retrag înainte să-mi testez teoria."
"But I was unable to get close enough and was forced to retreat before I could test my theory."
"Trupele germane se retrag de pe toate fronturile.
'German troops are retreating on all fronts.
"specifică lor, în timpul căreia se retrag în gropi pe care şi le fac, trăind din ceea ce jefuiesc."
"common for them, during which they retreat into the hellholes they fashion for themselves, living off their plunder."
- Bine, mă retrag.
- OK, retreat.
"Ar trebui să te retragi.
"You should go to a retreat.
- Te retragi ca să avansezi.
You retreat to advance.
- Te retragi repede încă...
- Yet quickly retreat...
Ai fi stat în scaunul ăsta dacă chiar ai fi trecut prin război, în loc să te retragi în lumea academică.
You could be sitting in this chair if you'd actually lived through the war instead of retreating into academia.
Am o cabană la munte, poţi să te retragi acolo.
I own a little cabin in the woods, a kind of a Catskill retreat.
- A trebuit să ne retragem.
- There was no choice but to retreat.
- Ar trebui să ne retragem.
We should retreat.
- Asta ne retragem, ne regrupăm pentru a lupta din nou.
- That we retreat, regroup to fight again.
- Cred că ar trebui să ne retragem.
We have to retreat. Huh?
- Cred că-i timpul să ne retragem.
- I think now's a good time for a retreat.
"Când a văzut cabana mistuindu-se", "monstrul a urlat de disperare şi furie" "şi s-a retras în pădure, la adăpost."
"And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods."
- Da, pai, ce altceva e de făcut pe aici când soarta îţi întoarce spatele şi tu eşti retras în vreo camaruta?
- Yes, well, what else is there to do when life turns on you and you've retreated into some small room?
- De ce? - V-ati retras intr-un turn. Partea proasta a turnurilor de fildes este ca atrag fulgerele!
- Because you've retreated to a tower, and the only trouble with an ivory tower is is a temptation to lightning.
- S-a retras pentru că era obosit.
-He retreated because he is tired.
- S-au retras.
- They've, they've retreated.
Deci, înainte de retrageți spatele acelui zid noi toți pus, știu doar că ofițerul Panero fost aici pentru tine.
So before you retreat behind that wall we all put up, just know that Officer Panero was here for you.
Pielea înnegrită, fracturi multiple din nenumăratele jafuri, buzele retrase complet.
Blackened skin, multiple fractures from extensive marauding, fully retreated lips.
Un detasament al Armatei Rosii, lovit de inamic, se retragea de la Marea Caspica prin desertul Kara-Kum.
A defeated Red Army detachment was retreating from the Caspian Sea into the sands of Kara Kum.
I-ati prins când germanii se retrageau.
He said that you caught those Germans when they were retreating.