"Nu ne vom retrage, nici cu un mm." | "There is to be no retreat, not so much as one millimeter. |
"Nu ne vom retrage, nici cu un mm. | There is to be no retreat, not so much as one millimeter. |
"Retrage-te, retrage-te, retrage-te" | "Retreat, retreat, retreat" |
"Rumoarea retrage a nopții insomnie..." | "the muttering retreats of restless nights... |
"Dar am fost forţat să mă retrag, incapabil să-l ucid pe baron." | "But I was forced to retreat, unable to dispatch the baron." |
"Dar nu m-am putu apropia destul şi a trebuit să mă retrag înainte să-mi testez teoria." | "But I was unable to get close enough and was forced to retreat before I could test my theory." |
"Trupele germane se retrag de pe toate fronturile. | 'German troops are retreating on all fronts. |
"specifică lor, în timpul căreia se retrag în gropi pe care şi le fac, trăind din ceea ce jefuiesc." | "common for them, during which they retreat into the hellholes they fashion for themselves, living off their plunder." |
- Bine, mă retrag. | - OK, retreat. |
"Ar trebui să te retragi. | "You should go to a retreat. |
- Te retragi ca să avansezi. | You retreat to advance. |
- Te retragi repede încă... | - Yet quickly retreat... |
Ai fi stat în scaunul ăsta dacă chiar ai fi trecut prin război, în loc să te retragi în lumea academică. | You could be sitting in this chair if you'd actually lived through the war instead of retreating into academia. |
Am o cabană la munte, poţi să te retragi acolo. | I own a little cabin in the woods, a kind of a Catskill retreat. |
- A trebuit să ne retragem. | - There was no choice but to retreat. |
- Ar trebui să ne retragem. | We should retreat. |
- Asta ne retragem, ne regrupăm pentru a lupta din nou. | - That we retreat, regroup to fight again. |
- Cred că ar trebui să ne retragem. | We have to retreat. Huh? |
- Cred că-i timpul să ne retragem. | - I think now's a good time for a retreat. |
"Când a văzut cabana mistuindu-se", "monstrul a urlat de disperare şi furie" "şi s-a retras în pădure, la adăpost." | "And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods." |
- Da, pai, ce altceva e de făcut pe aici când soarta îţi întoarce spatele şi tu eşti retras în vreo camaruta? | - Yes, well, what else is there to do when life turns on you and you've retreated into some small room? |
- De ce? - V-ati retras intr-un turn. Partea proasta a turnurilor de fildes este ca atrag fulgerele! | - Because you've retreated to a tower, and the only trouble with an ivory tower is is a temptation to lightning. |
- S-a retras pentru că era obosit. | -He retreated because he is tired. |
- S-au retras. | - They've, they've retreated. |
Deci, înainte de retrageți spatele acelui zid noi toți pus, știu doar că ofițerul Panero fost aici pentru tine. | So before you retreat behind that wall we all put up, just know that Officer Panero was here for you. |
Pielea înnegrită, fracturi multiple din nenumăratele jafuri, buzele retrase complet. | Blackened skin, multiple fractures from extensive marauding, fully retreated lips. |
Un detasament al Armatei Rosii, lovit de inamic, se retragea de la Marea Caspica prin desertul Kara-Kum. | A defeated Red Army detachment was retreating from the Caspian Sea into the sands of Kara Kum. |
I-ati prins când germanii se retrageau. | He said that you caught those Germans when they were retreating. |