Get a Portuguese Tutor
to resign
"Ele procurou resignar-se mas só encontrou em si mesmo... um coração desesperado de paixão", amor.
He has tried to resign himself, but his heart was broken by an impossible passion. My love.
Acho que vou ter de me resignar a viver para sempre.
I think I shall have to resign myself to living forever.
Ambos sabem que o Lee ia resignar depois da ratificação de Carta. Mas ouviram o discurso de resignação?
You both know that Lee was going to resign after the charter ratification, but have you seen his resignation speech?
Bem, será que todos vão se resignar com isso?
Well, then, wouldn't any one of us have the right to resign?
Chamberlain foi ao Palácio resignar e aconselhou o rei a convidar Churchill.
Chamberlain was to the Palace to resign and advised the king to invite Churchill.
Eu resigno o cargo de Presidente amanhã ao meio-dia.
I shall resign the Presidency effective at noon tomorrow.
Não acredito que possa escrever outra vez algo tão bom assim resigno-me a isso.
It seems everyone believes that I'll never write anything better, so I just resign myself,
Estás a dizer que te resignas com a ideia de ficares casado com uma mulher que não amas para o resto da vida?
So you're telling me that you're just resigned to the fact... that you're gonna stay married to a woman you don't love... for the rest of your life?
Só que não te resignas à tua sorte.
You just won't resign yourself to it.
Não nos resignamos para a triste verdade que a nossa existência é puramente um exercício de insensatez humana?
Do we resign ourselves to the sad truth that our existence is purely an exercise in human folly?
Nós, mulheres, resignamos a perder as coisas boas da vida.
Us, women, we resign ourselves to missing out on life's good things.
- Estou resignado.
-I am resigned.
Agradeço você me requisitar o tempo todo, Chefe, mas estou resignado a sentir a sua falta por uma semana, começando amanhã.
I appreciate you special-requesting me all the time, chief. But I'm resigned to missing you for a week, starting tomorrow.
Aposentado, não resignado, o que não ficou de luto, reitor Silk. Após o assassinato.
The late, retired and now resigned and unlamented Dean Silk, following the murder you clock that?
Com pena sua, tinha aceite a dor como um inevitável elemento da paixão. Tendo resignado a pôr em risco os seus sentimentos.
She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk.
Ele ficou sem todo o espirito... parece resignado em curvar-se e lamber as suas feridas.
All the fight's gone out of him, he seems resigned to curling up and licking his wounds.
Deixei de escrever e resignei-me ao meu destino.
I stopped writing and resigned myself to my fate.
Eu resignei-me, mas a fera dentro de mim não se resignou.
And although I was resigned to it, the beast in me was not.
Não resignei à Presidência e lutarei contra este acto com tudo o que estiver ao meu alcance.
I have not resigned the presidency, and I will fight this action... with everything at my command.
Passaram algumas semanas e logo quando me resignei que nunca mais estaria com ela aconteceu algo inesperado.
A few weeks passed... and just when I'd resigned myself to never being with her again... something unexpected happened.
Dª Violeta resignou-se.
Dona Violeta is resigned.
Em 1939, Otto Rahn resignou de forma misteriosa às SS.
ln 1 939, Otto Rahn mysteriously resigned from the SS.
Eu resignei-me, mas a fera dentro de mim não se resignou.
And although I was resigned to it, the beast in me was not.
Harry resignou.
Harry's resigned.
Job resignou-se ao seu destino e viveu até aos 140 anos.
Job resigned himself to his fate and lived to be 140.
Elas desistiram de encontrar este tipo e querem que eu me resigne ao facto de que ele nunca vai ser apanhado.
No. They've given up on finding this guy and they want me to resign myself to the fact that he's never gonna be caught.
Que me resigne e me despeça de ti?
What it resigns to me and it dismisses to me of you?
Ordeno-vos que resigneis como Prior de Kingsbridge, com efeitos imediatos.
I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately.
E aqueles que não gostarem da ideia do apoio do Swearengen, lembrem-se que o combate gera amizades e resignem-se a isso.
And let those who are dismayed over the enlistment of Swearengen... recall that combat makes comrades, and be resigned.
Não se resignem a isso.
Don't be resigned to that.
Caminhamos na esperança, acreditando que o que Deus está a fazer é bom? Ou cambaleamos por aí, resignando-nos ao caos?
Do we walk in hope, believing that what God is doing is good, or do we stumble around, resigning ourselves to chaos?