O fantasma de Alcatraz, que se crê residir nesta mesma cela. | The ghost of Alcatraz, believed to reside in this very cell. |
Pode continuar a residir em minha casa, ou noutro sítio qualquer. | You may continue to reside at the brownstone, you may reside elsewhere. |
Sem dúvida, até que se celebre o juízo... tem a permissão legal de residir na propriedade... no estado de incógnito. | Pending the legal judgment however.. You have the laws permission to reside in the property in a state of incognito. |
Eu resido em 14B, Heresford Lane em Londres no ano de nosso senhor 1888. | I resided at 14B, Heresford Lane in London in the year of our Lord 1888. |
"Deixo-te o controlo da minha propriedade, onde agora resides. | "I have ever experienced. "I leave you control of my Myers Park estate where you now reside... |
Nem mesmo nos confins de Plutão, onde tu geralmente resides, 703 é divisível por 4. | Not even in the outer reaches of Pluto, where you generally reside, is 703 divisible by four. |
"E aí, nesse notável silêncio, reside a sua especial dignidade. | 'And is this wonderful silence resides its special nobility.' |
"Ele reside em... | "He resides in... |
"Tragam-me o tipo que reside nesta morada. " | "Elvis" - that's me. "Bring me the cat who resides at this here address. " |
- Ele reside aqui agora. | - He resides here now. |
- Não atrevas-te. Onde a amante do Presidente... Ex. directora de comunicações Olivia Pope, actualmente reside. | That is, in fact, the same neighborhood where the president's mistress, former communications director Olivia Pope, currently resides. |
E para chorar a morte de um dos nossos, tragicamente levada de nós, nos confins da Califórnia, onde agora residimos. | And to mourn the death of one of our own, tragically taken from us in the wilds of California where we now reside. |
Quem quer que somos, onde quer que residimos, nós existimos sobre o capricho de assassinos. | Whoever we are, wherever we reside, we exist on the whim of murderers. |
vivemos fora da grelha, harmoniosamente dentro dos sistemas da terra, e empreendemos esforços para melhorar este maravilhoso lugar No qual temporáriamente-- temporariamente residimos. | We live off the grid, harmoniously within the systems of the earth, and we endeavor to improve this beautiful place in which we temporarily-- temporarily reside. |
Os unitaristas, os gays, os pró-choicers... os condenados, os demónios que tenham residido nas suas almas... imergeram para possuir as suas mentes e os seus corpos. | The Unitarians, the gays, the pro-choicers the doomed, the demons that have resided in their souls have emerged to possess their minds and their bodies. |
5, incluindo a ex-mulher do Joe, residem na área de Richmond. | 5, including Joe Carroll's ex, reside in the Richmond area. |
A sociedade é uma criação técnica, e os métodos mais eficientes para uma saúde humana optimizada, produção, distribuição, infraestrutura citadina e assim por diante, residem na área da ciência e da tecnologia, não na política ou na economia monetária. | Society is a technical invention. And the most efficient methods of optimized human health physical production, distribution, city infrastructure and the like reside in the field of science and technology - not politics or monetary economics. |
Animais nos quais residem os filhos de Deus. | Animals in which reside God's children. |
As forças das trevas residem nele. | The forces of darkness reside within him. |
De acordo com o Thor, Yu é o que irá favorecer este tratado visto que os seus interesses já não residem aqui. | According to Thor, Yu is the most likely to favour this treaty... ..as his interests no longer reside here. |
De Bridgeport, faleceu há 5 semanas e antes residiu em Grandview. | From Bridgeport, died about 5 weeks ago And formerly resided in Grandview. |
E até recentemente, residiu na pensão propriedade de Mary Surratt. | And until recently, you resided at the boarding house owned by Mary Surratt. Is that correct? |
Precisaremos de provas de que residiu aqui. | We will need some proof of your having resided here, Mr. Chance. |
Se, de facto, residiu aqui, não tem direito legal a permanecer cá. | If, indeed, you have resided here, you have no legal right to remain. |
A maioria dos pacientes de lobotomia nos anos 40, eram doentes mentais e residiram em instituições do estado. | A majority of the lobotomy patients in the 1940s were mentally ill and resided in state-run institutions. |
Isto teria um efeito profundo nas vidas daqueles que residiram nestas margens. | This would have a profound effect on the lives of most who resided on its banks. |
É o único proprietário do hostel de hackers de Palo Alto, em que o Sr. Hendricks e o Sr. Bighetti residiram, correto? | You are the owner and sole proprietor of the Palo Alto-based hacker hostel in which Mr. Hendricks and Mr. Bighetti both resided. Is that correct? |
Mas todo o poder residirá comigo. | But all power will reside with me. |
Enquanto o bom povo de Charlestown decide o destino do decrépito Lar Newman, eles residirão comigo até surgir uma situação mais permanente. | So while the good people of Charlestown decide the fate of the decrepit Newman Home, they will reside with me until a more permanent situation arises. |
"É imprescindível que o Jaron resida numa casa com boa ventilação, onde a mãe dele possa atender às suas necessidades." | It is imperative that Jaron reside in a well-ventilated home where his mother is able to tend to his needs." |
A empatia, o sacrifício, o amor... são qualidades que não se limitam a muros de carne e osso, mas se encontram no mais profundo e melhor que há na alma do homem, não importa onde resida a alma. | Empathy, sacrifice, love- these qualities are not confined to walls offlesh and blood... but are found within the deepest, best parts of man's soul... no matter where that soul resides. |
Fica pior em alturas de muito trabalho, mas não tem nada a ver com a tua alma, seja onde for que ela resida. | It's worse in times of overwork, but it has nothing to do with your soul, wherever that resides now. |
Foi-lhe dito que nem o Presidente Madison, nem ninguém que resida na Casa-Branca, tem qualquer tipo de interesse neles. | He was told neither President Madison nor anyone else living in the White House has any interest in them at all. |
Que ele resida e more na luz solar do espírito. | May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit. |
O Conselho dos Bruxos insiste que residas só numa casa. | The Witches' Council insists you reside in only one household. |
"As partes que tenham prosseguido vidas separadas sem partilha de cama ou mesa consideram-se como vivendo à parte mesmo que residam sob o mesmo tecto..." | "Parties who have pursued separate lives sharing neither bed nor board shall be deemed to have lived apart even though they reside under the same roof..." |
E eu já passei por onde suas fraquezas residam, na miserável Knocker's Hole. | And I have just been to where your weakest reside, in wretched Knocker's Hole. |
Mesmo que residam sob o mesmo tecto? | Even though they reside under the same roof? |
Fará uma lista dos europeus eminentes residindo em Bangcoc para mandar convites. | You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok... -...for sending of invitations. |
Na idade de 13, ela foi transportada para um escola interna na Inglaterra, onde ela tem estado residindo até só recentemente. | At the age of 13, she was shipped off to boarding school in England, where she's been residing until just recently. |