Especialmente de uma que me prejudica ao respigar no meu campo. | Especially one whom I suffer to glean in my field. |
Mas antigamente, eu costumava respigar, em grupo com os vizinhos, o trigo e também o arroz. | But before, I used to glean together with my neighbors, for wheat, and rice too. |
O direito de respigar sempre existiu, desde que se mantenham a 15 metros dos leitos. | There still exists a right to glean, provided people glean 1 5 yards from the beds. |
Respigar factos, respigar actos, respigar informação. | To glean facts, acts and deeds, to glean information. |
Tenho o direito de viúva de respigar. | I have a widow's right to glean here. |
São indicações, são traços, que encontro na rua, que eu respigo, e que se tornam nas minhas pinturas. | Each object gives a direction, each is a line, picked up here and there, indeed gleaned, and which become my paintings. |
E o que mais sobressai é que cada um respiga sozinho. | What strikes me is that each gleans on his own. |
Respigador, ou respigadora, é alguém que respiga. | A gleaner is one who gleans. |
Agora já não apanhamos restos, nem respigamos para comer. | We no longer pick these days, we no longer glean to eat. |
Documentos antigos falam dos pobres, dos necessitados, mas como considerar aqueles que não têm carências e apenas respigam por prazer? | Old documents talk of the poor, the destitute, but how are we to consider those who want for nothing and glean just for fun? |