Arrogância, grandiosidade, uma crença na própria singularidade, preocupação com poder e sucesso, uma necessidade excessiva de ser admirado, um sentido de privilégio, falta de empatia e as tendências gémeas de invejar e explorar os outros. | arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others. |
Começo a invejar o Petrónio. | I begin to envy Petronius. I have envied him long since. |
Eu costumava invejar-te. | I used to envy you.. |
Mas há sempre algo para invejar. | But there's always something to envy. |
Não costumo invejar. | l'm not prone to envy. |
"Ilse, como a invejo. | "Ilse, how I envy you! |
"Sempre tiveste sorte e eu invejo-te. | "I envy you. |
- Buck, invejo-te. | Buck, I envy you: |
- Como invejo a sua mente, Watson. | How l envy you your mind, Watson. |
- Eu invejo isso. | I'd envy that. |
- Não o invejas? | - Don't you just envy him? |
Creio que a nossa vitória no Domingo deve também permitir-nos criar garantias para todos nós, garantias e direitos às liberdades, garantias para que cada um possa viver em segurança, num país livre, sem ódios sociais, sem invejas de classe. | Creo that our victory of Sunday also must go directed to create guarantees for all we freedom guarantees guarantees so that all we we pruned to live safe in a free country without social hatreds, without you envy of class... |
E invejas a minha perna também? | You don't envy me this leg, do you? |
Matarias o Rei para me espezinhar, Oliver? Para me punires pela mulher que tu invejas? | Do you kill the king to spite me, Oliver, to punish me for the wife you envy? |
Não os invejas? | Don't you envy them? |
- Ela tem inveja de você porque o Fabrício é galinha e eu não sou! | - She envies you! - I don't give you this right... |
- Não, que ele me inveja. | - No, that he envies me. |
A grande vantagem de ser um anão é que pode ser... mais esperto que os outros, e ninguém o inveja. | But the one great advantage of being a dwarf... is that you can be wiser than other people and no one envies you. |
A vaca que eu tenho para um neighbour, é normal que ela me inveja. | The cow I have for a neighbour, it's normal that she envies me. |
Acho que ela te inveja. | I think she envies you. |
Nós não a invejamos, não é Sam? | We don't envy you that, do we, Sam? |
Podes invejar a nossa vida, Gaby, mas... Não é nada comparado com o quanto invejamos a tua. | You may envy our life, Gaby, but... it's nothing compared to how we envy yours. |
Quando estamos infelizes, invejamos a felicidade alheia. | When you're miserable, you envy other people's happiness. |
E invejado na República. | And envied throughout the republic. |
Ele deve ser invejado. | He's to be envied. |
Era o meu filho mais invejado de todos. | You ruined him. The son everybody envied. |
Mas eu quero que seja a minha esposa... para que eu possa ser invejado pelos demais | I know, Shuichi Saitou. I really want you to be my girlfirend... to be envied by the others. |
Para mim não quero nada, mas tenho sempre invejado pessoas cujas vidas estão subordinadas ao dever. | I want nothing for myself, but I have always envied people whose whole lives are subordinated to duty. |
"Nós não nos importamos com aqueles que nos invejam" | "We give a damn for those who envy us" |
... eles já nos invejam. | They already do envy us. |
Acho que nos invejam. | I think they actually envy us. |
As mulheres velhas, às vezes, invejam as jovens como tu. | We old women sometimes envy young women like you. |
As pessoas invejam-me. | People envy me. |
-Mas como filho único, sempre invejei essa cena de irmãos que vocês têm. | - But as an only child, I've always kind of envied this whole sibling thing That you have going on, you know? |
A única vez que invejei os marinheiros: Semana da Frota. | Only time I envied sailors -- fleet week. |
Como eu o invejei! | Jesus, I envied him. |
Durante anos invejei-o: homem de boas famílias, próximo do Xógum... nomeado para a sua guarda de elite. | For years I envied you: a man from a good family, close to the Shogun... appointed to his elite guards. |
E também invejei a sua forma de escrever. | Also, l envied your writing ability. |
O meu irmão sempre invejou os meus genes. | My brother had always envied my genes. |
Puré de nabo também é obra de Belzebu, pois Satã viu o abençoado nabo de Deus, invejou-o e reduziu-o a puré, para conspurcar a forma sagrada. | Mashing is also the work of Beelzebub. For Satan saw God's blessed turnip, and he envied it and mashed it to spoil its sacred shape. |
Eles sempre te invejaram. | They have always envied you. |
Entregai-vos a mim de livre vontade e sereis anunciada de tal forma que qualquer mulher normanda vos invejará. | Submit to me freely and you will go forth in such state that many a Norman lady will envy you. |
A própria Betsy Ross invejaria o seu trabalho, Mna. Caroline. | Betsy Ross herself would envy your handiwork, Miss Caroline. |
"Não que inveje teu alegre destino Mas por ser feliz com tua alegria, | "'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness |
"Não que inveje teu alegre destino Mas por ser feliz com tua alegria | "'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness |
Embora inveje quem trabalha num lugar | Although I do envy anyone who works at a place |
Embora não te inveje, meu. | Yeah, I don't envy you though, man. |
Não inveje nós, esposas, Capitão. | Don't envy us wives, Captain. |
Não me invejes | Don't envy me |
Oh, não nos invejes. | Oh, don't envy us. |
Tenhas o ódio de ninguém, não invejes a felicidade de ninguém. | Owe no man hate, envy no man's happiness. |
- Não o invejemos, primo. | We must not envy, coz. |
Monsenhor não invejeis nenhum homem por isso. | Monseigneur... envy no man for that. |
Isso, invejem-me. | That's right, envy me. |
Talvez também o invejem. | Maybe they envy you. You're an extraordinary man. |
Trata-se de finalmente termos uma vida que os outros invejem. | I'm talking about us finally having a life... that other people envy. |
Ele está me invejando. | He is envying me |
Apareço por um minuto, deixo-os invejarem-me, agarro num punhado de camarões com pipocas e desapareço. | l'll swing by for a minute, allow them to envy me grab a handful of popcorn shrimp, and blow out of there. |
Não precisas de te preocupar por as pessoas invejarem-te, ou temerem-te... porque agora tens uma família, uma família que compreende. | You no longer have to be worried about people envying you... or fearing you... because you have a family now, a family who understands. |
Vamos subir até os céus para os deuses nos invejarem. | Let us climb to the heavens... That the gods themselves might envy us! |