- Empiezo a envidiar al ratón muerto. | - I'm starting to envy the dead mouse. |
-¿Qué hay que envidiar? | What's there to envy? |
Comprendí mejor que nunca la locura de mi hermano que le envolvía como un manto protector que llegué a envidiar. | I understood better than ever my brother's insanity that covered him like a protective cloak that I even grew to envy. |
Con la vida que llevo, ¿qué hay que envidiar? | With my Iife what is there to envy? |
Créeme, no hay nada que envidiar. | Believe me, it's nothing to envy. |
"llse, ¡cómo te envidio! | "Ilse, how I envy you! |
'Te envidio por escaparte a esa edad' | 'I envy you to run away at that age' |
*No te envidio* | ♪ I don't envy you ♪ |
- Bueno, no envidio su suerte. | - Well, I don't envy their fate. |
- Como la envidio. | Oh, how I envy her. |
"¿A quién envidias?". | "Who do you envy?" |
, ¿Me envidias? | You envy me? |
- Dios mío, ¿pero no los envidias? | - My God, but don't you envy them? |
- Lo envidias, ¿no es cierto? | You envy him, don't you? |
- ¿La envidias? | - Do you envy her that ? |
"de uno que te envidia". | "from one who envies you." |
- Ella dijo... que envidia su devoción. | - She said she envies your devotion. |
- No, que me envidia. | - No, that he envies me. |
- Se dirige a víctimas que son jóvenes y atractivas, que tienen el estilo de vida y la felicidad que él envidia. | He targets victims who are young and attractive, whose lifestyle and happiness he envies. |
- Sí, cruz. - Le envidia; los oficiales alemanes sólo conocen la guerra por los periódicos. | He envies you because a German officer knows about war only from the newspapers. |
- La envidiamos. | - We envy her. |
Admiramos su efectividad y envidiamos que no haya burocracia. | We admire your effectiveness and envy your lack of bureaucracy. |
Creo que ninguno envidiamos su trabajo. | I don't think any of us envy in his job. |
Cuando no se tiene hijos envidiamos a los que tienen, y cuando tenemos nos vuelven locos. | When we do not have children, and envy those who have, when we have, they treat us like horses! |
Le envidiamos. | We envy you. |
Estoy segura de que todas envidiáis a otras chicas que viven mejor. | I'm sure you all envy other girls who seem to be blessed with happier lives. |
"Los demonios envidian al hombre serio que ora". | 'Demons envy the earnest praying man'. |
"Todos mis compañeros me envidian." | "All my classmates envy me." |
# Me lo envidian las olas, las blancas olas, y es de papel. | ¤ The waves envy me for having it, the white waves, and it's built up of paper. |
- Las envidian y luego se asustan. | - They envy them, then get scared. |
-Muchos nos envidian. | There are many who envy us. |
Aprendí a actuar cómo él, envidié su sentido | I learned its ways, envied its sense |
Cuando antes vi esos trofeos y premios, hubo un momento en que te envidié. | When I first saw all those trophies and awards, there was a moment I envied you. |
Cuando te vi por primera vez entrar en Roma sobre esa bestia monstruosa resplandeciendo al sol como una estatua de oro envidié a César. | From the first instant I saw you... entering Rome on that monstrous stone beast... shining in the sun... like a little gold toy. How I envied Caesar. |
Cuando vi eso, envidié al hombre y de repente le odié. | When I saw that, I envied the man and I suddenly hated him. |
De hecho, envidié eso. | I quite envied you that. |
Sedujiste mi imaginación, probaste mis debilidades y envidiaste mi verdadera fe y paz espiritual. | You stirred up my imagination, approved of my weaknesses and envied my true faith and spiritual peace. |
Tú siempre me envidiaste... | You've always envied me... |
DCI Banks siempre me envidió. | DCI Banks has always envied me. |
Ella siempre le envidió a su hermano que pudiera hacer eso. | She always envied her brother that skill. |
Mi padre nunca se quejó y nunca envidió a nadie. | My father never complained and never envied anyone. |
Todas las mujeres la envidiaron. | All women envied her. |
Supongo que siempre... le odiaré por eso... y al mismo tiempo le envidiaré. | I suppose I will always... hate him for that... as much as I will envy him. |
Caballeros, la posteridad nos envidiará. | Gentlemen, posterity will envy us. |
Estás maravillosa, la gente me envidiará. | Today you're cuter than usual, people will envy me. |
La Corte te envidiará, Mayenne. | The Court will envy you, Mayenne. |
Nadie envidiará vuestro futuro si ni siquiera respetáis la memoria de vuestro esposo. | No one will envy your future if you don't respect the memory of your husband. He wanted Fernando to reign. |
No soy peor que cualquiera y te aseguro que podemos vivir juntos, y la gente nos envidiará. | I'm no worse than anyone else and I say we can live together, and people will envy us! |
Mmm... y todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes. | Hmm... and the rest of us will envy the love of you two. |
Cuando vuelva a España todos me envidiarán por mi casa. | When I get back to Spain everybodywill envy me formy house. |
Después, los vivos envidiarán a los muertos. | Afterwards, the living will envy the dead. |
Haremos una fiesta que nos envidiarán todos! | Healthy? We'll give a party which everyone will envy. |
Las aves le envidiarán. | The birds will envy you. |
Les advierto, envidiarán a esta gente... | I warn you, these people will envy... |
Centrándose en sal fue un golpe de cualquier genio manipulador envidiaría. | Focusing on salt was a stroke of genius any spin doctor would envy. |
Estos sensuales relatos se han vendido a millones con lo que Mary se permite una vida que hasta su heroína más famosa envidiaría. | These steamy stories have sold in the millions... Affording Mary a lifestyle... Even her wealthiest heroine would envy. |
Hay mucha gente aquí que envidiaría eso. | There's plenty of people here would envy that. |
Hay un considerable... Un considerable mazo de cartas que envidiaría Agnelli, por la módica cifra de | I have a huge... a huge stack of cards... that even Agnelli would envy, for the paltry sum of |
La mismísima Betsy Ross envidiaría su trabajo, Srta. Caroline. | Betsy Ross herself would envy your handiwork, Miss Caroline. |
Creo que los sobrevivientes envidiarían a los muertos. | I think the survivors would envy the dead. |
Cuántas mujeres envidiarían una piel tan suave... | Such a skin would envy lot of women. |
Entonces los muertos envidiarían los vivos. | Then the dead would envy the living. |
Los Antiguos constructores, trabajaban con una precisión que los arquitectos modernos envidiarían. | Ancient builders were working with a precision that modern architects would envy. |
Muchas mujeres la envidiarían. | Many a woman would envy her position, eh, Germaine? |
"¡Deja que me envidie!" | "Let him envy me!" |
No conozco a ningún hombre que no te envidie. | There isn't a man I know who doesn't envy you. |
No me envidie, Gorlois. | Don't envy me, Gorlois. |
No me envidie, Sra. Hughes. | Don't envy me, Mrs Hughes. |
No puedo decir que envidie su cometido, navegar solo en el puerto del enemigo. | I can't say that I envy you your commission... to sail alone into the port of the enemy. |
- No nos envidies. | Oh, don't envy us. |
- No quiero que me envidies. | - I don't want you to envy me. |
A partir de esta noche no envidies nunca a César ni a nada ni a nadie, nunca más. | Beginning with tonight, we must never envy Caesar. Or anyone. Anything, again. |
Les falta mucho. Se trata de una especie inferior, no los envidies mucho. | Well, there's certainly room for improvement but the truth is, Data they are a minor species in the grand scheme-- not worth your envy. |
Monseñor, no envidiéis a un hombre por eso. | Monseigneur... envy no man for that. |
Bien, pero no me envidien si me llevo todo el crédito. | O.K. but don't envy me if Officer Lee gives me all the credit. |
Déjalos que envidien nuestra felicidad. | Let them envy us our happiness, for once. |
Elevémonos hasta los cielos para que los mismos dioses nos envidien. | Stop! Let us climb to the heavens... That the gods themselves might envy us! |
Esta noche quiero que estés a mi lado, para que me envidien... al verme con el más guapo y el más cantor. | l want you by my side tonight, l want everyone to envy me... when they see me with the most handsome singer ever... |
Iré durante un rato... para que me envidien, tomaré unos camarones y partiré. | l'll swing by for a minute, allow them to envy me grab a handful of popcorn shrimp, and blow out of there. |
Puede que incluso las envidiara. | He may even have envied them. |
- Nunca he envidiado nada, pero lo envido! | I never envied nothing but envy him! |
- Pero, Laura, si no fuera por su tutela, yo nunca ... han desarrollado el instinto de investigación de gran nitidez que he siempre tan envidiado en ti. | - But, Laura, if it weren't for your tutelage, I would never... have developed that razor-sharp investigative instinct that I've always so envied in you. |
- Siempre te he envidiado. | - I've always envied you. |
- ¿Quién es el más envidiado? | -Who's the most envied? |
Así que no será envidiado por los demás ... especialmente a los guardias. | So you won't be envied by others... especially the guards. |
Britta, ¿por qué pierdes tu tiempo envidiando mi don de la frivolidad, cuando hay tanto que podrías estar haciendo con tu talento natural para la chatura? | Britta, why waste your time envying my gift for levity When there's so much you could be doing With your natural talent for severity? |
Crecí envidiando a un hombre que nunca había conocido. | I grew up envying this man that I never even knew. |
Empiezo envidiando esa especie de gracia, pero luego pienso... | I begin envying his sort of grace, and then I think... |
Las noches en el campamento, cansado como estoy, te escribo ... envidiando la hoja de papel que pronto estará en tus manos ... apretada a tu pecho, quizas incluso a tus labios. | The evenings by the campfire, tired as I am, I write to you... envying the sheet of paper which will soon be in your hands... pressed to your breast, perhaps even to your lips. |
Luego, esperando, a que se ahogara, nadé hasta la orilla y escondido entre las tumbas, envidiando a los que estaban en ellas... | And then, thinking, hoping, that he'd drowned, I swam to the shore and was hiding among the graves there, envying them that were in them... |