Get a Polish Tutor
to stretch
Eirik lubi rozciągać granicę.
Eirik likes to stretch the limits.
Lubię rozciągać granice tego, co ludzie akceptują.
And I like to stretch the frontiers of what people accept, okay?
- No pewnie, rozciągam się tylko.
- Oh, yeah. No, I'm just stretching my hamstrings, you know.
- ta, ta, tylko... się rozciągam.
- Yeah, yeah, just... stretching.
/Dostałem 99 lat, /A ja rozciągam jego dupsko.
# I got 99 years. # # and a bloody, stretched-out ass. #
Dużo się rozciągam.
l'm doing a lot of stretching.
I rozciągam sie i rozciągam sie I ku Tobie idą me myśli bo to nie tajemnica co możesz zrobić mi
And I stretch, and I stretch, and I think about you, 'cause there ain't no secret to what you can do!
- Czemu się rozciągasz?
Why are you stretching?
- Tylko to rozciągasz!
Look, you're stretching it! - Take it off right now. - It's not ruined.
Mówię, że pożyczasz ode mnie swetry, nosisz je i rozciągasz.
I'm talking about that you take my sweaters... wear them, and stretch them out.
Naciągasz go, rozciągasz, ale nigdy go nie wystarcza.
Tell me about that blanket. Y-Y-You push it, stretch it, it'll never be enough.
Nie myślisz, że się rozciągasz?
/ Don't you think you're stretching? /
- To się rozciąga?
It stretches, right?
/Ból rozciąga się, /jakby ciało było miażdżone.
Pain stretches out like the body's being crushed.
640 kilometrów na południe od El Paso w stanie Teksas, w północnym Meksyku, rozciąga się nieprzystępny i surowy obszar pustyni Mojave.
NARRATOR:400milessouthof El Paso, Texas, in northern Mexico, stretches a remote and rugged section of high desert.
Ale też Imperium rozciąga się przez trzy galaktyki.
But you see, the Empire stretches out across three galaxies.
Ale twój wpływ rozciąga się aż do kolonii.
But your influence stretches all the way to the colonies.
/Jeden, dwa, rozciągamy./
One, two. Now stretch.
I rozciągamy się w lewo i w prawo...
Now stretch your back to the left, and to the right...
I rozciągamy!
and stretch! down!
Jeden, dwa, rozciągamy./
One, two. Now stretch.
Najpierw się rozciągamy.
First we stretch.
- Ale tak łatwo się rozciągają.
- Oh, but they're so stretchy.
- Dobrze się rozciągają.
- Very stretchable.
Hmm... "Twarze skręcają się i rozciągają w chytrym spojrzeniu,
Hmm..."Faces contort and stretch into a helpless leer,
Koralowce biczowe rozciągają się z prądem.
Whip corals stretch out into the current.
Macierzyństwo to akceptacja granic czasu i energii, które rozciągają się poza tobą, nawet jeśli czasem masz wrażenie, że cię pochłoną.
Motherhood is about accepting the limitations of time and energy, which stretch beyond you, even if sometimes it feels they could consume you.
- Rozciągaj, rozciągaj.
- Stretch it, stretch it.
Nie rozciągaj mi szelek.
Don't stretch my suspenders.
Rozciągaj, rozciągaj się bo zaraz zaczynamy trenować.
Stretch it out, stretch it out because we're gonna start the training.
Odbijajcie się i rozciągajcie.
Bounce and stretch.
Rozciągajcie się, rozciągajcie się.
Stretches, stretches, stretches.
Kolejka ludzi, w większości kobiet, czekających wzdłuż rzeki Moskwy na wejście do ozdobionego złotą kopułą Soboru Chrystusa Zbawiciela rozciągała się na dwie i pół mili (cztery kilometry), pomimo tego, że temperatura spadła do pięciu stopni poniżej zera (dwadzieścia trzy w skali Farenheita).
The line of people, mostly women, waiting to enter the golden-domed Christ the Savior Cathedral stretched for 2.5 miles (4 kilometers) along the Moscow River despite temperatures that dropped to below minus 5 Celsius (23 Fahrenheit).
Podłoga piwnicy rozciągała się przede mną niczym prehistoryczna równina.
The cellar floor stretched before me like some vast primeval plain. Empty of life.
Kiedyś, gdy moje ziemie rozciągały się od Rouen przez całe wybrzeże.
You know, back then, my lands stretched from Rouen all the way down to the coast.
Na przełomie wieków, linie przesyłowe rozciągały się na odległość 580 km do Nowego Jorku.
By the turn of the century, the power lines stretched 360 miles to New York City.
Schody rozciągały się aż po horyzont.
The stairs stretched above me as far as I could see.
Życia, które mieliśmy przed sobą, bezgraniczne ilości czasu, które rozciągały się nieodwołalnie przed nami.
The vast lives we had ahead of us, the boundless amount of time which laid unavoidably stretched out in front of us.
To są mięśnie, których od dawna nie rozciągałem.
These are muscles I haven't stretched in a long time.
"Właściwie, to cała jego twarz wygląda, jakby rozciągał i roznosił ją mały kociak".
"In fact, his entire face looks as if it's been pulled" "and stretched by a hyperactive toddler playing with Silly putty."
Który rozciągał się przez całą środkową część.
And it stretched all the way across the center section.
- Nie, rozciągaliśmy pachwiny.
No, we stretched our groins.
Nie chcę, żeby mi rozciągali szyję ani przebijali organy, ani wyłupywali oczy pogrzebaczami albo nazywali małpą.
What's your haste? I don't want to get my neck stretched or stabbed through the vitals neither or have my eyes torn out with hot pokers or called a monkey.
Ponoć ci, którzy nielegalnie ją torturowali, rozciągali ją na kole, dopóki nie pękły jej ścięgna.
I had been informed that those who tortured her, illegally, had stretched her on the rack until the strings of her arms and legs were perished.
Aleksander Wielki, ten, którego Imperium rozciągało się od Indii do Węgier...
Alexander the Great, whose empire stretched from India to Hungary--
Te szczyty to zerodowane pozostałości pradawnego dna morskiego, które niegdyś rozciągało się pomiędzy tymi dwoma kontynentami.
These spires are the eroded remains of an ancient seabed that once stretched between the two continents.
W kilka wieków zbudowali cesarstwo, które rozciągało się przez 3 kontynenty.
in just a few short centuries, Rome built an empire that stretched across three continents.