-Queremos proclamar valores. | - Our goal is to proclaim American values. |
A veces es bueno proclamar su independencia. | Sometimes it's good to proclaim your independence. |
Ahora él me pide dejar a Charles, para proclamar al mundo que lo que pasó con Max es aceptable, para perdonar a esos animales por no decir otra cosa, y sonreír mientras ellos se burlan de mi. | Now he asks me to back off Charles, to proclaim to the world that what happened to Max is acceptable, to apologize to those animals for having ever said otherwise, and smile while they lord it over me. |
Cuando Cristo nació, Dios usó ángeles para proclamar: | When Christ was born, God used angels to proclaim |
Cuando comienza la estación de cría los machos comienzan a proclamar la propiedad de sus territorios. | When the breeding season starts the males begin to proclaim their ownership of territories. |
"'Lo proclamo el Día de Liza Doolittle | # "I proclaim Liza Doolittle Day" # |
"Yo proclamo ser una estúpida cara de pedo." | I doth proclaim to be a stupid fartface. |
# "Traición, traición", yo proclamo a los muertos y a los vivos, # mataron a Jaramillo los verdugos de los pueblos. | ¤ "Treason, treason," I proclaim to the dead and the living,... ¤ the people's executioners killed Jaramillo. |
- Lo proclamo. | -And I proclaim him. |
...la proclamo así: Scarlet Overkill, ¡Reina de Inglaterra! | I proclaim thee, Scarlet Overkill, the Queen of England. |
Que podamos consolarnos con el mensaje que proclamas, encontrando luz en la oscuridad y fe en el medio de la duda, a través de Jesucristo, nuestro Señor, amen. | May we console each other with the message you proclaim, so, finding light in darkness and faith in the midst of doubt, through Jesus Christ, our Lord, amen. |
"En nombre de Su Majestad Imperial, Real y Apostólica... "el Gobernador de la provincia de Croacia... "proclama la ley marcial en toda la provincia. | In the name of His Imperial Majesty... the Gov of the Province of Croatia... proclaims martial law throughout the province |
"La Reina Isabel proclama el estado de emergencia para afrontar lo que nosotros llamamos 'huelga portuaria'." | Right, "Queen Elizabeth proclaims a state of emergency... "to deal with what we call a 'dock strike."' |
"el punzante vaho de los riñones que proclama hermanos a todos los hombres. | "the jabbing kidney reek that proclaims all men brothers. |
Benito Mussolini proclama abiertamente su apoyo a Franco. | Benito Mussolini proclaims support for Franco. |
Bueno, el sistema de Frank fue ingenioso, y con la ventaja de su vista proclama que ha comenzado a ver el ritmo en todo un patrón en el mundo visual a su alrededor. | Well, Frank's system was ingenious, and with the weight of his sight he proclaims that he began to see a rhythm in everything a pattern in the visual world around him. |
"ya que el vino que bebemos y la libertad que proclamamos | "as the wine we drink and the freedom we proclaim |
En Tu constante fe y amor, y a través de Tu gracia proclamamos Tu verdad, y administramos Tu justicia con compasión. | In your steadfast faith and love, that through your grace we may proclaim your truth with boldness and minister your justice with compassion. |
Nosotros proclamamos, que en este año...¡chicos! | We hereby proclaim, that in this year--guys! |
Nosotros, pueblos de Padania proclamamos solemnemente: | We, towns of Padania we proclaimed solemnly: |
Padre, te alabamos y te proclamamos nuestro señor. | - Father, we praise you and proclaim you as our Lord. |
"Los cielos proclaman la gloria de Dios, y el firmamento anuncia la obra de Sus manos". | "The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands." |
"Los ángeles lo proclaman," | "With angelic hosts proclaim," |
- ¿No proclaman el nombre de Dios? | Don't they proclaim the name of God? |
A menudo las atrocidades más terribles ocurren cuando ambos combatientes se proclaman como los "Luchadores por la libertad". | Often, the most barbaric atrocities occur when both combatants proclaim themselves "freedom fighters." |
Ahora todas las calles proclaman a viva voz ... | Now every street is loudly proclaiming... |
"Me proclamé a mí mismo emperador ante el mundo entero y el mundo lo aceptó." | "I proclaimed myself emperor in the presence of the world and the world accepted it." |
Como Dios me trajo al mundo, me coloqué delante del micrófono y proclamé una nueva era. | Bare, just as God made me, I stepped towards the microphone... and proclaimed a new statement:" |
Construí un templo y proclamé la palabra de Dios. | Built a church and proclaimed the word of God. |
Cuando viniste a mí, yo proclamé tu inocencia. | When they came to me, I proclaimed your innocence. |
Hace dos años proclamé la emancipación de estas personas así que, a partir de entonces, fueron libres para siempre. | Two years ago, I proclaimed these people emancipated. "Then, thenceforward and forever free." |
Sabes que desde que proclamaste tu conversión a nuestro San Pablo interno, ... nadie ha atentado contra tu vida | You know, ever since you proclaimed this sudden conversion to our resident "St. Paul", there hasn't been a single attempt on your life. |
Señor Jesucristo, cuando estuviste entre nosotros, proclamaste el reino de Dios en pueblos y sitios remotos como este. | Lord Christ, when you came among us, you proclaimed God's Kingdom in towns and lonely places such as these. |
¿No te acuerdas de esa fiesta del doctor Peter cuando proclamaste que tenías una máquina de movimiento perpétuo? | You don't recall Peter Gorem's doctorate party where you proclaimed you're a urine- powered perpetual motion machine? |
¿Y proclamaste al Asaltante un héroe? | And you proclaimed the Highwayman a hero? |
"Dara y su hermano se encontraron en Tagas, donde el soberano Elamos el Magnífico proclamó como ley: | "Dara and her brother found themselves in Tagas, where the ruler, Elamos the Magnificent, proclaimed as law, |
"Hijos míos", proclamó, señalando al honrado piel roja, | "My sons," he proclaimed, pointing to the honest Injun, |
"Yo diría," proclamó el rey gigante, | Aslaug: (Whispering) "I would say," proclaimed the giant king, |
Cada pareja conseguir puntos cada semana y, a continuación, las diez mayores competirán en la final y quien gana se proclamó el mejor pareja de baile en Amritsar. | Every couple will get points each week and then the top ten couples will compete in the finals and whoever wins will be proclaimed the best dancing pair in Amritsar. |
Capitán, ayer en la mañana, mi padre caminó hasta el pueblo se paró en los escalones del depósito y le proclamó al mundo que el negocio de los Guthrie estaba acabado en Nassau. | Captain, yesterday morning, my father walked into town, stood out on the steps of the warehouse and proclaimed to the world that the Guthries' business is finished here in Nassau. |
Acabamos de ser vencidos, humillados por los prusianos. El 18 de enero proclamaron su Imperio en Versalles. | We've been defeated and humiliated by the Prussians who proclaimed their Empire in Versailles last January 1 8. |
Ambos le proclamaron el más grande de todos los reyes y han escrito a otras naciones... Urgiéndolas para que hagan lo mismo. | They have proclaimed you to be the greatest of all kings and they have written to other nations urging them to make the same proclamation. |
Anoche, los neoyorquinos proclamaron héroe a Spiderman. | Last night, new yorkers proclaimed spiderman a hero. |
Los doctores proclamaron que Simón era un milagro. | The doctors proclaimed Simon a miracle. |
Los italianos lo proclamaron "El dios de la paz." | The Italians proclaimed him "the God of peace." |
Si lo desea, úseme, caballero templario, y lo proclamaré de un extremo a otro de Europa. | If you wish, use me, Knight Templar, and I will proclaim it from one end of Europe to the other. |
Yo mismo lo proclamaré. | I myself will proclaim it. |
Dentro de dos noches, en la ciudad santa de Kadir, Omar se proclamará emperador. | In two nights at the holy city of Kadir Omar will proclaim himself Emperor. |
En la mañana de la Pascua, tu padre proclamará públicamente al príncipe Salomón... | On the morning of passover, your father will proclaim prince Solomon as heir to the throne of Israel. |
Señor, abre mis labios... y mi boca proclamará tus alabanzas... | Lord, open my lips And my mouth will proclaim your praise |
Si su cuerpo es robado, la gente proclamará que la profecía se ha cumplido... que el mesías ha resucitado. | If His body is stolen in the night, people will proclaim... -...that the prophecy is fulfilled. -That the Messiah has risen. |
Y el Señor de Kaga proclamará la regulación con nuevos impuestos. | And the Lord of Kaga himself will proclaim the new sumptuary laws *. |
He llamado al parlamento en York donde proclamaremos a Jorge rey y a Isabel su reina. | I have called a Parliament at York where we will proclaim George the king and Isabel his queen. |
Nuestra doctrina es la justa, y pronto la proclamaremos a la luz del día, en todo el universo. | Our doctrine is the right one, and soon we will proclaim it publicly to all. |
Primero, proclamaría para el Año Nuevo venidero fuegos artificiales. | First, l would proclaim for coming New Year fireworks. |
"Creo y profeso todo lo que la santa Iglesia Católica crea, enseñe y proclame, para ser revelada por Dios". | "I believe and profess all that the holy Catholic church believes, teaches, and proclaims, to be revealed by God." |
Aquel que se proclame a sí mismo o a otros... zar, zarina, o hijo del zar... | Whoever proclaims himself, or someone else... A Tzar, Tzarina |
Con esta lluvia de testigo deja que proclame que tú eres mía | 'With this rain as a witness.. .. let me proclaim that you are mine' |
Cuando la Reina proclame un Rey y la Mano proclame otro, ¿qué paz van a proteger los capas doradas? | When the Queen proclaims one King and the Hand proclaims another, whose peace do the Gold Cloaks protect? |
Cuando su mensaje de paz inunde la ciudad... deja que la gente lo proclame Rey de Judea. | And when his message of peace sweeps the city let the people proclaim him king of Judea. |
No proclames tu intransigencia como si fuera un virtud. | Don't proclaim your intransigence as if it were a virtue. |
No te proclames a ti mismo como un pensador original, porque pertenezcas a un colectivo que representa cierta creencia impopular. | And don't proclaim yourself an original thinker, because you belong to a group that represents an unpopular belief. |
¿O tienes miedo que te pida que proclames mi nombre a tus amigos y colegas? | Or are you more afraid that I'm gonna ask you to proclaim my name to your friends and colleagues? |
Alejandro solicita que proclamemos formalmente que es un dios, hijo de Zeus Amón. | Alexander asks that we now formally proclaim him a god, son of Zeus Ammon. |
Levantémonos y proclamemos nuestra fe, la fe de Cristo resucitado. | Rise Up and proclaim our faith, faith in the risen Christ. |
Y Sres los convocamos para que juntos proclamemos nuestro derecho de ser tratados con igualdad como ciudadanos del imperio. | We have asked you to gather here to help us proclaim our right to be treated as equal citizens of the Empire. |
¿He de ganar a alguien más para escuchar que proclaméis mi victoria? | Do I have to win over someone else To hear you proclaim my victory? |
Con huestes angelicales proclamen | With angelic hosts proclaim. |
Cuando los ángeles proclamen..." | With angelic hosts proclaim |
La única defensa es subirlos al estrado a que proclamen su inocencia. | We have no defense, other than to put the boys up there and let them proclaim their innocence. |
No me sorprendería que, incluso después de esta derrota, den vuelta todo y proclamen la victoria. | It wouldn't surprise me, even after this defeat - . . . - if they turned everything around and proclaimed it a victory. . . . |
Pediré a todos mis pregoneros que proclamen que mañana tendremos la boda más grande que este reino haya visto. | I call upon my criers to proclaim that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. |
Entonces proclamad por la mañana... que haré el trayecto que el conde Eustace propone por de las calles de Coventry. | Then proclaim on the morrow... that I will make such a ride as Count Eustace proposes through the streets of Coventry. |
Marchemos en procesión hacia el pueblo y proclamad la muerte en nuestro Ejército a quien se jacte de esto o le arrebate esta gloria a Dios, a quien sólo pertenece. | Go we in procession to the village... and be it death proclaimed through our host... to boast of this... or take that praise from God which is his only. |
"No te aproveches de ella por ser su auto proclamado profesor. | "Don't take advantage of her because you're her self-proclaimed teacher. |
"que han proclamado sus delitos. | "that presently they have proclaimed their malefactions. |
- Vamos Tommy Country os ha proclamado la pareja feliz. | - Come on ... Tommy Country will ... proclaimed the happy couple. |
- ¿El auto-proclamado cirujano psíquico brasileño? | - The self-proclaimed Brazilian psychic surgeon? |
15 años antes, Alemania había proclamado su intención de construir un imperio. | 15 years before, Germany had proclaimed herself an empire-builder. |
"Todos los soles que iluminan los corredores del universo son tenues comparados con el resplandor de un solo pensamiento, proclamando una gloria incandescente: | "Yet all the suns that light the corridors of the universe shine dim before the blazing of a single thought, proclaiming an incandescent glory: |
Ahí estaba, proclamando al Petrus como un vino superior y no pudimos contener las carcajadas. | There he was, proclaiming the Petrus to be the superior wine, and none of us could contain our laughter. |
Al día siguiente, uno de ellos entraron en el templo mismo proclamando su blasfemia. | The very next day, one of them walked into the temple itself proclaiming his profanity. |
Así que hay que Sumeria, Babilonia reinos egipcios y otros, todos proclamando que el alivio de la deuda efectivamente, haría "Borrón y cuenta nueva" | So you have Sumer, Babylonia, Egypt, other regions, all proclaiming these debt cancellations. And the effect was to make a clean slate so that society would begin all over again. |
Cuando Jaques-Droz llevó sus máquinas a París, se aseguró de que sólo los muy ricos pudieran verlas aplicando precios ridículamente inflados, y luego proclamando que no se le permitiría ver la muestra a ningún sirviente. | When Jaquet-Droz brought his machines to Paris, he made sure that only the extremely wealthy could see them by charging ludicrously inflated prices, and then proclaiming that no servant would be allowed in to see the show. |