Но я не собираюсь провозглашать себя одним из её врагов, ведя себя так, будто я её боюсь. | But I refuse to proclaim myself to be yet another one of her enemies by acting like I have something to fear from her. |
"Я есмь провозглашаю, что я тупая овца." | I doth proclaim to be a stupid fartface. |
Лорд Семи Королевств и Защитник государства, сим провозглашаю моего деда, | Lord of the Seven Kingdoms and protector of the Realm, do hereby proclaim my grandfather |
Под светом Семерых я провозглашаю Томмена из дома Баратеонов, первого этого имени, королем Андалов, Первых Людей и владыкой Семи Королевств. | In the light of the Seven, I now proclaim Tommen of the House Baratheon First of His Name King of the Andals and the First Men and Lord of the Seven Kingdoms. |
Я провозглашаю Джеймса Харольда Джеппа кавалером ордена золотой ветви. | I proclaim James Harold Japp a Compagnon de la Branche d'Or. |
Я провозглашаю Кассандру Пентагаст... Героиней Орлея. | I hereby proclaim Cassandra Pentaghast the Hero of Orlais. |
"Я верую во все, что бог открыл нам, и во что святая католическая церковь велит нам верить, в то, чему она учит и в то, что провозглашает". | "I believe and profess all that the holy Catholic church believes, teaches, and proclaims, to be revealed by God." |
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства. | The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests. |
Счастлив тот, кто провозглашает себя Турком! | Happy is the one who proclaims oneself as Turk! |
ƒругие церкви в центре Ћондона заполнены потому что они провозглашают евангельскую версию протестантской веры, подтвержда€ старые истины. | Other churches in central London are packed out because they proclaim an evangelical version of Protestant faith, affirming old truths. |
Как только обнаруживают смерть Людовика, тут же расправляются с кардиналом и провозглашают младшего брата короля наследником престола. А меня назначают регентом. | No sooner poor Louis' death certified, the cardinal is executed as the culprit, the king's brother proclaimed heir, and I appointed his protector... |
Они крушат фабрики и станки, и провозглашают себя последователями Короля-ворона. | They destroy factories and looms and proclaim themselves to be the followers of the Raven King. |
ќн оставил свое имущество и провозглашал христианское послание птицам на кладбище и вверг церковников в панику, утвержда€, что 'ристос был нищим без какого-либо имущества. | He chucked away his wealth, he proclaimed the Christian message to birds in a graveyard, and he threw the Church into turmoil by saying that Christ was a down-and-out with no possessions. |
Что иногда преступники в театре бывали под воздействием игры так глубоко потрясены, что тут же... свои провозглашали злодеянья. | Have, by the cunning of the scene so struck to the soul that presently they have proclaimed their malefactions, their shortcomings. |