Coy ist dazu ausersehen, die Uyoku wiederzubeleben und zu proklamieren, dass es ihr göttliches Anrecht ist, die Welt zu regieren. | It is Coy's destiny... to revive the Uyoku and proclaim... his divine right to rule the world. You are nuts. |
Das ist das erste Mal, dass Europäer auf diesen Kontinent kommen, um zu befreien, nicht zu erobern. Heute proklamieren wir die große amerikanische Republik von Kolumbien! | Today we proclaim the great American Republic of Colombia. |
Der Kalte Krieg ist endgültig beendet... und die Berliner proklamieren eine neue Ära, genau hier, wo sich sowjetische und... amerikanische Panzer in der finstersten Zeit gegenüberstanden... | In other world news... Jeez. now that the Cold War is finally over, Berliners are proclaiming a new era... here where Soviet and American tanks faced each other... in the darkest days of the Communist-- |
Ich meine, vielleicht sollte das jemand von einem Berggipfel proklamieren. | I mean, maybe somebody should be proclaiming this from a mountaintop. |
Ja, ich habe versucht, vieles zu proklamieren. | Yeah, I tried to proclaim a lot of things. |
Aber wir können es noch tun, bevor er zum Kaiser proklamiert wird. | But we can still make it. Before he is proclaimed Emperor much to our regret. |
Herr, es gibt einen Artikel im Papier dieses Morgens... ..Herr Laxmichand von dieser Stadt hat proklamiert... .. lrgendjemand, der Sie erwischt.. | Sir, there's an article in this morning's paper.. ..Mr. Laxmichand of this city has proclaimed.. |
Mai ist der Ruhm der Wahrheit proklamiert durch Schlag der Trommel! | May the glory of truth be proclaimed by beat of drum! |
Sobald wir das neue Deutsche Reich proklamiert haben. | Once we have proclaimed the new German Reich . |