Остаться [Ostat'sya] (to remain) conjugation

Russian
perfective
63 examples
This verb can also mean the following: be, be left, stay.
This verb's imperfective counterpart: оставаться

Conjugation of остаться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
останусь
ostanus'
I will remain
останешься
ostanesh'sja
you will remain
останется
ostanetsja
he/she will remain
останемся
ostanemsja
we will remain
останетесь
ostanetes'
you all will remain
останутся
ostanutsja
they will remain
Perfective Imperative mood
-
останься
ostan'sja
remain
-
-
останьтесь
ostan'tes'
remain
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
остался
ostalsja
he remained
осталась
ostalas'
she remained
осталось
ostalos'
it remained
остались
ostalis'
they remained
Conditional
остался бы
ostalsja by
He would remain
осталась бы
ostalasʹ by
She would remain
осталось бы
ostalosʹ by
It would remain
остались бы
ostalisʹ by
They would remain
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
оставшийся
ostavšijsja
one who remained
оставшись
ostavšisʹ
while remaining

Examples of остаться

Example in RussianTranslation in English
"Видите ли, шери... "...если вы решите остаться, если я найду вас в доме... "...чего, я знаю, не случится..."You see, 'chérie' if you decided to stay, if I found you at home which I know I won't and that's why I'm able to go on like this the fact of your remaining would only mean one thing: that you that you want me as much as I do you as a lifelong mate and you are ready to link up your life with mine forever and ever and be a father to my little girl."
"Грех - не быть в этом, а остаться в этом".It's no sin to be involved. It's a sin to remain involved.
"Его возглавляет сам Герцог," "решивший остаться со своим народом, находящимся в состоянии чрезвычайного положения."Presiding over it is the Duke, who has decided to remain with his people in their national emergency.
"Если вы хотите остаться членом общества, вы должны испытать Санкции за КрасавицеБунт"."If you wish to remain a member, you must face the Sanctions of ReBellement."
"За совпадением прячется Бог, пожелавший остаться неизвестным"."coincidence is God's way of remaining anonymous."
А я - останусь.And I - will remain.
А я нет, я решила остаться спокойной и останусь.Not me. I've chosen to remain calm, and I will remain calm.
В обмен, я останусь в вашей стране.I will remain in your country in trade.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.And if it pleases you I will remain here and await word of your success and as surety of our trust in each other.
Иначе папа останется один навсегда, а я останусь сиротой.Otherwise Papa will remain alone forever and I will remain an orphan.
- Густав, ты был и останешься идиотом!Gustaf, you are and will remain an idiot! - Yes, Father.
А если не скажешь, то останешься здесь.And if you don't, you will remain here.
А ты останешься здесь до окончания битвы... и поможешь мне опознать Спартака.In return, you will remain here with us until after the battle... and aid me in identifying Spartacus.
Аньес, ты останешься в наших сердцах.AgnSs, you will remain in our souls.
В противном случае ты останешься старой девой.Otherwise you will remain a spinster.
"Винная пробка останется там, в знак моей преданности.""The wine cork will remain where it is as a sign of my commitment".
"Клянемся, что содержимое этой коробки останется в ней пока мы не найдем сокровища Ди Би Купера"."We swear that these things will remain in this box until we find D.B. Cooper's treasure. "
"Что же останется от твоей истомленной любви..."What will remain of our defused love...
"Энтерпрайз" останется на орбите и будет продолжать наблюдения за протекающими изменениями.The Enterprise will remain in orbit and continue to monitor your progress.
"это останется его землёй навсегда, никогда не будет продана или застроена.""it will remain his land forever,"never to be sold or developed.
Вот почему мы союзники, и останемся ими.That is why we are allies, and will remain so.
Господу обещайте здесь и сейчас что мы останемся чистыми и невинными до бракаMake God a promise, right here and right now that we will remain pure and chaste until marriage.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог.And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation.
И мы останемся сплоченными и стойкими.We will remain united and strong.
А до этого времени, я надеюсь, что вы останетесь на своем месте.Until then, I hope you will remain in your post.
А пока что вы останетесь внизу.You will remain below stairs until you do.
Вы двое останетесь здесь, пока я не вернусь.You two will remain here until I return.
Вы и этот ящик останетесь запертыми в темноте навечно.You and the box will remain trapped in the darkness for ever.
Вы останетесь английским джентельменом, и кто-то будет убит.You will remain the English gentleman and someone will be killed.
29% компании останутся в руках совета директоров, и 20% доли капитала компании оставлены Лили Басс.29% of the company will remain in the board's hands, And a 20% stake in the company has been left to Lily Bass.
Алексей, ты знаешь, что я тебе верна, но я не поеду с тобой, пока ты не пообещаешь, что моя семья и их друзья останутся живы.Alexei, you know that I am loyal to you, but I will not return with you until you promise me that my family and their friends will remain safe
В звере останутся нервы...In the beast the nerves will remain...
Войска Сфорца останутся там, где им надлежит быть.The arms of the House of Sforza will remain where they belong.
Все остальные здесь останутся изолированными до той поры, пока болезнь не уйдет.The rest of you will remain isolated here until the disease passes.
И я прошу, раздумай и останься пред нами, здесь, под лаской наших глаз, как первый в роде, сын наш и сановник.And I beseech you, bend you to remain here, in the cheer and comfort of our eye, our chiefest courtier, cousin, and our son.
Прошу тебя, останься.Please remain in town.
Спартак, останься.Spartacus, remain.
О, Мишель, если вы не против, останьтесь и расскажите о прошлой ночиOh, Michel, if you please to remain and talk to me about last night.
Пожалуйста, останьтесь дома.Please remain indoors.
"Рух" появился в 20-м году, и за Польшей остался по итогам плебисцита."Movement" appeared in the 20th year, and remained in Poland following a plebiscite.
"Что Ли остался неизменным для лиц, которые окружали его.""That Lee remained unaffected "by the personalities of those surrounding him.
- Смею надеяться, он им и остался.-And has remained so, one should hope.
Livor mortis предполагает, что он был сидит, когда он был расстрелян и остался сидеть в течение нескольких часов до того, как он был перемещен. Линии?Livor mortis suggests that he was sitting when he was shot and remained sitting for several hours afterwards before he was moved.
А именно, на старую мельницу, на которой когда-то работала городская рудодробилка, и от которой ныне остался лишь тяжелый маховик.Tom and Ben had secretly restored namely the old mill which had once held the town's ore crusher but of which only the heavy flywheel now remained
Брокколи ушла, но боль осталась внутри всех нас.'The broccoli had gone, but the hurt remained - for all of us.
Другая же стала кистой и осталась в теле плода.But he became a cyst and remained inside the body of the other one.
Если бы он не побудил меня я осталась бы той же, что и была.If he hadn't motivated me... I would have remained the same
Иерусалимская церковь, вероятно, осталась бы резиденцией единого христианства.The Jerusalem church probably would have remained the headquarters of a single unified Christianity.
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
", хот€ ему удалось ликвидировать банк, самое действенное оружие мен€л Ц банковские операции с частичным покрытием Ц осталось в арсенале многочисленных государственных банков.Although Jackson had killed the central bank, the most insidious weapon of the Money Changers - fractional reserve banking remained in use by the numerous state-chartered banks.
"Но когда голос, что помогал, умолк, ежедневные уроки любви кончились, дорогое существо ушло навсегда и не осталось ничего, кроме одиночества и горя, для Джо оказалось очень трудным сдержать свое обещание.""But when the helpful voice was silent, "the daily lesson over, the beloved presence gone, "and nothing remained but loneliness and grief, then Jo found her promise very hard to keep."
Брат пошел на брата - и не осталось ничего.Brother turned on brother until nothing remained.
В банке осталось меньше половины.Less than half the liquid remained in the can.
Врачи не знали, как сохранить то, что осталось.The doctors didn't know what to do with what remained.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир."And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women could not so much as step one foot out the door.
"Те слабые, кто выжил остались в услужении.""The weak who remained stayed to serve."
Большинство горожан убежало и остались только ученики школы.People fled in terror. Only the students and their master remained.
Будь это так, они бы остались в Лундене.If it were, they would've remained in Lunden.
В 1984, когда взорвался завод пестицидов Union Carbide в Бхопале по меньшей мере 5000 человек умерло в течение нескольких недель и 100 тысяч остались больными на всю жизньIn 1984, when Union Carbide's pesticide plant at Bhopal exploded, at least 5,000 people died within weeks, and 100,000 thousand more remained sick for life.
Но одежда осталась бы испорченной подольше...But clothing would remain tainted for longer...
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
Мы надеемся вы окажете нам честь оставшись в этом доме.And we hope you will honor us by remaining in this house.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'remain':

None found.
Learning Russian?