"Это дает нам шанс общаться, но я не сниму судебный запрет пока не буду чувствовать себя в безопасности." | This gives us a chance to communicate while I keep the restraining order until I feel safe. |
"и негативно сказывается на на твоих возможностях общаться" | "and undermines your ability to communicate" |
- Возможно, они пытаются общаться. | - Maybe they're trying to communicate. |
- Вроде, получается ли у нас общаться. | - It's like, do we communicate? |
- Говорят, что аспергики не умеют общаться. | They say that aspies they say that aspies can't communicate. |
- Я общаюсь. | - I communicate. |
В ней рассказывается о различных формах человеческого общения. Скажем, я общаюсь - желаю, чтобы ты задавал мне вопросы. | I communicate by wanting you to ask me questions, and you... |
Не знаю как, но я общаюсь с насекомыми. | Do you know how? I communicate with insects. |
Помимо этого, я с ними почти не общаюсь. | Other than that, I barely communicate with them. |
Я вообще-то не так общаюсь. | This isn't really how I communicate. |
Большинство бы, обиделось на твои слова Уолтер, но я знаю, что ты общаешься с людьми по другому, поэтому я притворюсь, что не слышала. | Most people would take that as an insult, Walter, but I know you don't communicate like normal people, so I'm going to give you a pass. |
Достаточно, что один человек соприкоснется с твоим искусством, который чувствует, что ты напрямую общаешься с ним, чтобы разбудить массовый энтузиазм. | It just takes one person to connect with your art, who feels like you directly communicated with them to start a groundswell. |
Зэд, ты общаешься на уровне,отличном от других смертных... больше как духовное существо. | Zed, you communicate on a different level than most mortals... more like a spiritual being. |
И Кэтрин, ты общаешься | And Catherine, you communicate |
Как мы будем жить, если ты со мной не общаешься? | How can we move forward as a couple if you won't communicate with me? |
"Он общается, по сути, используя один мускул на щеке, | "He communicates, actually using just one muscle on his cheek. |
Берт Маццани общается посредством пения | Bert mazzani communicates through song, |
В наши дни уже никто не общается с помощью подобных объявлений. | These days, no one communicates by classifieds. |
В основном он общается при помощи музыки. | He communicates mainly through music. |
Вот как она общается. | This is how she communicates. |
Линза будет общаться непосредственно с твоими нейрорецепторами. | The lens will communicate with your sensory neuroreceptors. |
- Тебе кажется, что мы не общаемся? | - You feel we don't communicate? |
Да, мы общаемся ежедневно, но она не моя девушка | Yes, we communicate on a daily basis, but no, she is not my girlfriend. |
И всё же, когда мы общаемся друг с другом, и мы... мы чувствуем связь друг с другом, и мы называем это пониманием... тогда мы чувствуем нечто вроде духовной общности. | And yet, you know, when we communicate with one another and we feel we have connected and think we're understood I think we have a feeling of almost spiritual communion. |
Как мы живем в этом мире, как общаемся друг с другом... | How we engage the world, how we communicate with one another... |
Мы не общаемся. | We don't communicate. |
В будущем по Пауни мы будем летать в космических такси, где будем общаться через ручные часы и выражать свои чувства морганием вместо слов. | The future of Pawnee will involve us flying around in space taxis, where we will communicate on watches, and blink our feelings to each other, rather than use words. |
Мы изменили нашу Марсианскую внешность, и с этого времени Мы будем общаться с использованием имен, взятых из мифологии Землян. | We have altered our Martian appearance, and from now on we will communicate using names taken from the Earthlings' mythology. |
"Брак, как автострада... неряшливый, но если вы общаетесь, то это стоит того". | "Marriage is like a freeway... messy, but if you communicate, it's so worth it." |
А как вы общаетесь в интимной обстановке? | How do you communicate when you're intimate? |
Вы должны будете сдать экзамен, прежде чем я выдам вам... свидетельство, которое расскажет всему миру о том, что Вы квалифицированно общаетесь на английском языке! | You have to pass this exam before I can give you... a certificate that tells the world you are qualified to communicate in English! |
Вы что, также общаетесь на улице? | This how you communicate out on the street? |
И.. вы общаетесь через это. | McKAY : Ah. And you communicate through that. |
"Они общаются как люди". | They communicate like humans. |
- Так они друг с другом общаются. | That's how the symbionts communicate with each other. |
Вообще-то слегка общаются. | They communicate a bit, though. |
Вот, следи как Коул и Олдридж общаются друг с другом. | Now, watch as Coe and Aldridge communicate with each other. |
Все мои пациенты только и делают, что общаются со мной, рассказывая о своих ощущениях. | All my patients do is communicate their feelings! |
- Они будут общаться с другими. | -They will communicate with the others. |
Вики, не общайся с ними. | Vicki, do not communicate with them. |
Вижу здесь незнакомые мне лица, прошу, все представьтесь и общайтесь через... | Uh, I know that there some unfamiliar faces around, so please, everyone, introduce yourselves and communicate through... |
Вы двое "общайтесь с миром Духов" как хотите, я закончила. | You two "communicate with the spirit world" all you want, I'm done. |
Не общайтесь с кем-либо. | Do not communicate with anyone in any way. |
Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт? | How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt? |
Краткий, но несомненно он с ними общался. | It was brief, but he definitely communicated with them. |
Но ты общался с ней онлайн. | But you communicated with her online. |
Он общался с вами. | It actually communicated with you. |
Потому что кто бы это ни был, он общался с моим клиентом в мое отсутствие, а это еще большее нарушение норм этики, чем забыть сообщить ему о мировом соглашении. | It's perplexing, isn't it? Because whoever did would have communicated with my client without me being there, which is an even bigger ethics violation than forgetting to mention a settlement agreement in the first place. |
В последний раз она открыто общалась, когда собиралась позаниматься в доме у Морган. | Well, the last thing she openly communicated was that she was gonna be studying at Morgan's house. |
Лейтенант Флинн, Шампань сказала, что общалась с Ллойдом посредством смс? | Lieutenant Flynn, Shampagne said she communicated with Lloyd by texts? |
Она общалась с Маквизом при помощи телепатии непосредственно перед инцидентом. | She communicated with Maques telepathically just before she fell. |
Она общалась со мной только как Мика Шеллей и писала мне эти письма. И мы больше не разговаривали. | She only communicated with me as Mikashelli, and wrote me these letters, and we didn't have conversations any more. |
Я не могу помочь, но думаю, что возможно, если бы я лучше общалась или... | I can't help but think that maybe if I'd communicated better or... |
- Мы общались визуально? | - We communicated visually? - Yes. Both visually and audibly. |
- Нет, мы общались телепатически. | No. We communicated telepathically. |
Вот как они общались с киллером... через игру. | That's how they communicated with the hit man -- through the game. |
Вы двое никогда не общались. | You two never communicated. |
Вы когда-нибудь общались с ним по-настоящему? | Have you ever truly communicated with him? |
Как можно понять другого человека, не общаясь с ним? | How can we understand each other without communicating? |
Например, вот строй Survivaball-ов для транспортировки в океане, общаясь, обмениваясь питанием, распределяя функции. | For example, here's a raft formation of Survivaballs in the ocean floating, communicating, exchanging nutrients, differentiating function. |
Оказывается, они использовали такие ритуалы, общаясь с мертвыми, могли даже оживлять мертвецов, прямо-таки зомби. | Apparently, they use rituals like this one for communicating with the dead. Even bringing corpses back to life, full-on zombie action. |
Теперь у вас будет целое сообщество футуристических инвалидных кресел, катающихся по округе Разговаривая друг с другом, общаясь друг о друге, как своего рода Stephe Hawking Facebook. | So you'll have a whole community of futuristic wheelchairs, going around talking to one another, communicating about one another, like a sort of Stephen Hawking Facebook. |
Я закончил Северо-западный университет, работал над двумя политическими кампаниями, и всё свое время я провожу, общаясь с населением. | I went to Northwestern, I've worked on two political campaigns, and I spend all of my time communicating with the public. |