Inspirat per la magnificencia del seu acte, rebé sense un esgarip el fueteig més implacable que mai hagués administrat el senyor Dobbins i aiximateix rebé amb indiferencia l'afegida crueltat d'una orde de romandre dues hores, després que l'escola fos aviada; perque prou sabia qui havia d'esperar-se a fora fins que son captiveri fos acabat, sense comptar la tediosa estona com a temps perdut. | Inspired by the splendor of his own act, he took without an outcry the most merciless flaying that even Mr. Dobbins had ever administered; and also received with indifference the added cruelty of a command to remain two hours after school should be dismissed--for he knew who would wait for him outside till his captivity was done, and not count the tedious time as loss, either. |
Crec que tenim una de dues opcions; la primera és mantenir la seua situació fronterera i romandre com un persistent punt de tensió. | I believe we have one of two options; the first is to continue their situation at the border and continuously remain as a tension point. |
Però en aquest cas, no hauria de romandre en el centre de cada ciutat i cada poble del Tadjikistan. | But in this case, this monument should not remain in the center of every town and village in Tajikistan. |
Hem de considerar quin tipus de país i societat volem deixar als nostres fills i futures generacions i, per això, hem de reaccionar i no romandre indiferents, perquè desgraciadament casos com aquest són el pa nostre de cada dia... La criminalitat és el fruit de la pobresa, la misèria, l'atur, una política social injusta en la qual fins i tot la policia amb salaris baixos es preocupa més per la gasosa per sobreviure que per la defensa dels ciutadans i el bé comú. | We have to rethink the type of country and society that we want to leave for our children and future generations, and in this way we all have to react and nobody can remain indifferent, because unfortunately cases like this are everyday for us... criminality is the fruit of poverty, misery, unemployment, unjust social policies, even the police themselves with low salaries are more worried about gasosa for their survival than for the defense of the citizen and the common good. |
Malgrat que la banda va mobilitzar i entretenir les masses a Portugal, per alguns crítics, com João Silva Jordão, la "falsa resistència" dels Homens da Luta ha estat símbol de "la decadència de la classe política" i un dels factors que ha ajudat "la població portuguesa a romandre en un estat d'apatia vertiginosa": | While the band mobilized and entertained masses in Portugal, for some critics, like João Silva Jordão, the "false resistance" of Homens da Luta has been a symbol of "the decay of the political class" and one of the factors that has helped "the Portuguese people to remain in a dizzying state of apathy": |
Ell en roman lluny i prefereix pagar la gentussa de la costa... Es pensa que així la sang no tacarà les seves mans. Però les hi té, aquest malvat té tacada de sang l'ànima i tot. | He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul... (Downstairs door bangs open) |
Tanmateix, els seus coneixements li donen una qualificació única per ajudar-nos en els nostres esforços mentre roman sota la custòdia del seu fill Peter. | However, his knowledge makes him uniquely qualified to assist our efforts while he remains in the legal custody of his son Peter. |
Un grup de 35 activistes que havien romàs a la ciutat van encetar un debat que va desembocar en el naixement d'un moviment anomenat "La joventut de Rakka". | A discussion was started by a group of 35 activists who had remained in the city, which led to the creation of a rally named “The youth of Raqqa”. |
Els mèrits de les seues reformes econòmiques i polítiques, que va dur a terme en el transcurs dels onze anys que va abastar el seu mandat, romanen matèria de debat . | The merits of her economic and social reforms, put into place over the course of her 11 years in office, remain a source of debate. |
Dos van ser portats d'urgència al centre mèdic Troost on romanen en estat crític. | Seven 01' the boys died on the scene. Two were rushed to Troost Medical Center where they remain in critical condition. |
I fins i tot si els períodes d'abans i de després del atac romanen en blanc, almenys això portarà una mica de continuitat... | And even if the periods before and after the attack remain blank, at least this will bring some continuity... |
Quina sort els beneïts com tu, Torstein, que romanen inamovibles i lliures! | Lucky are the fools like you, Torstein, who remain unmoved and free! |
És una part vital de la gran ciutat de Meereen, la qual existeix des de molt abans que vós o que jo, i que romandrà molt després que no haguem convertit en pols. | That is a vital part of the great city of Meereen, which existed long before you or I and will remain standing long after we have returned to the dirt. |
Alex i jo romandrem aquí, al hall. | And we with Alex will remain here, in the hall. |
"romandran criogenitzats..." | '..will remain cryogenic...' DlNOSAUR SNARLS AND SNORTS |
Pero la nit romangué clara, i Huck acaba la seva vetlla i es fica al llit dins una bóta de sucre, buida, vora la mitja nit. | But the night remained clear, and Huck closed his watch and retired to bed in an empty sugar hogshead about twelve. |
Sid estava malalt, i hagué de perdre aquell divertiment; Mary romangué a casa per entretenir-lo. | Sid was sick and had to miss the fun; Mary remained at home to entertain him. |
El preu humà, la pèrdua de qualitat humana que suposaria, seria real i profunda, encara que romangui amagada al costat del miratge d’un possible benefici. | The human price and the loss of human qualities that this involves would be very real and profound, although this remains hidden next to the mirage of possible benefits. |
Els demano que es relaxin i s'estirin, pot haver turbulències, així que, els vem demanar que romanguin en els seus seients amb el cinturó posat. | Then I suggest to stretch out and relax, air might be a little cranky, so we're gonna ask that you to remain in your seat with you seat belt securely fasten around you. |