Conceder (to grant) conjugation

Portuguese
106 examples
This verb can also have the following meanings: allow, concede

Conjugation of conceder

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
concedo
I grant
concedes
you grant
concede
he/she grants
concedemos
we grant
concedeis
you all grant
concedem
they grant
Present perfect tense
tenho concedido
I have granted
tens concedido
you have granted
tem concedido
he/she has granted
temos concedido
we have granted
tendes concedido
you all have granted
têm concedido
they have granted
Past preterite tense
concedi
I granted
concedeste
you granted
concedeu
he/she granted
concedemos
we granted
concedestes
you all granted
concederam
they granted
Future tense
concederei
I will grant
concederás
you will grant
concederá
he/she will grant
concederemos
we will grant
concedereis
you all will grant
concederão
they will grant
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
concederia
I would grant
concederias
you would grant
concederia
he/she would grant
concederíamos
we would grant
concederíeis
you all would grant
concederiam
they would grant
Past imperfect tense
concedia
I used to grant
concedias
you used to grant
concedia
he/she used to grant
concedíamos
we used to grant
concedíeis
you all used to grant
concediam
they used to grant
Past perfect tense
tinha concedido
I had granted
tinhas concedido
you had granted
tinha concedido
he/she had granted
tínhamos concedido
we had granted
tínheis concedido
you all had granted
tinham concedido
they had granted
Future perfect tense
terei concedido
I will have granted
terás concedido
you will have granted
terá concedido
he/she will have granted
teremos concedido
we will have granted
tereis concedido
you all will have granted
terão concedido
they will have granted
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha concedido
I have granted
tenhas concedido
you have granted
tenha concedido
he/she has granted
tenhamos concedido
we have granted
tenhais concedido
you all have granted
tenham concedido
they have granted
Future subjunctive tense
conceder
(if/so that) I will have granted
concederes
(if/so that) you will have granted
conceder
(if/so that) he/she will have granted
concedermos
(if/so that) we will have granted
concederdes
(if/so that) you all will have granted
concederem
(if/so that) they will have granted
Future perfect subjunctive tense
tiver concedido
I will have granted
tiveres concedido
you will have granted
tiver concedido
he/she will have granted
tivermos concedido
we will have granted
tiverdes concedido
you all will have granted
tiverem concedido
they will have granted
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
concede
grant!
conceda
grant!
concedamos
let's grant!
concedei
grant!
concedam
grant!
Imperative negative mood
não concedas
do not grant!
não conceda
let him/her/it not grant!
não concedamos
let us not grant!
não concedais
do not grant!
não concedam
do not grant!

Examples of conceder

Example in PortugueseTranslation in English
"Se este tribunal se recusar a conceder a interdição pedida pelo Governo, dessa forma, permitindo a continuidade da produção e distribuição de Antineoplastons, o governo seria então obrigado a procurar outras soluções menos eficientes, tais como "ações para tomar o controlo""if this court declines to grant the injunction sought be the government" "thus permitting continued manufacture and distribution of antineoplastons" "the government would then be obliged to pursue other less efficient remedies"
- Estou aqui para te conceder 3 desejos.- I am here to grant you three wishes.
- Meu Lorde, Sua Majestade recusou conceder-vos uma audiência.His Majesty has refused to grant you an audience.
- Quer conceder-lhe o divórcio?Would you like to grant her a divorce?
- Sim, e se o Bosk me reaver, vai obrigar-me a conceder-lhe o seu terceiro desejo.Yes, and if Bosk gets me back, he will force me to grant his third wish. What's his third wish?
"Por meio deste, concedo e deixo como legado todas as propriedades, que inclui todos os 1188 hectares pertencentes à Groton Valley Station, ao meu amigo e companheiro de 20 anos..."I hereby grant and bequeath all property, which includes all 1188 hectares pertaining to the Groton Valley Station, to my friend and companion of 20 years..."
"Três desejos te concedo, sejam grandes ou miúdos, mas se quiser fazer um quarto, aí você perde tudo.""Three wishes I'll grant you, big wishes and small, but if you wish a fourth, you'll get none at all."
- Eu concedo-lhe perdão!- I grant him pardon!
Assim, eu Gerald R. Ford, Presidente dos Estados Unidos, concedi e concedo pelo presente documento, um perdão total, livre e absoluto a Richard Nixon por todos os crimes contra os Estados Unidos.Now therefore, I, Gerald R. Ford, President of the United States, have granted, and by these presents do grant, a full, free and absolute pardon unto Richard Nixon for all offenses against the United States.
Até eu lhe concedo a inocência até fazermos um último teste.Even I grant her innocence until we have administered the final test.
* Baixas a tua e concedes-lhe * * Uma última oportunidade * 3 mg de epinefrina e mais atropina.- ♪ You lower yours and grant him ♪ - Push 3 of epi and another atropine.
Agora, que me concedes a resurreição, te servirei.Now, if you grant me my resurrection, I shall serve.
Que Deus te conceda a saúde que concedes a muitos. - Saúde.May God grant you the health that you have granted to so very many.
Tu concedes... o desejo de um homem moribundo.You grant... a dying old man's wish.
- Aquela chaleira concede desejos?- That kettle grants wishes?
- Esse precede a cultura americana, e não concede desejos, faz pactos.Santa Clause just brings presents, he doesn't grand wishes. See he grants wishes.
- Vendê-lo porque concede desejos?Sell him because he grants wishes?
A FD-258 concede autorização de segurança temporária, a agentes locais em caso de ataque terrorista.The FD-258 grants temporary security clearance to local officials in the event of a terrorist attack.
A Igreja concede dispensas. Já sei.The Church grants dispensations, I know.
- Não lhe concedemos a entrevista.- We didn't grant him an interview.
Como sempre, Lord Rayden, concedemos-te très perguntas.As always Lord Rayden, you are granted three questions.
Como sempre, Lord Rayden, concedemos-te três perguntas.Nyou are granted three questions
E anunciamos que pela presente concedemos a Sir Henry Morgan plenos poderes e autoridade para recrutar, armar, reunir mandar e usar todas as pessoas que residem na Jamaica para as levar de um lugar para outro ou embarcá-las para lutar e opor-se a todos os inimigos, piratas e rebeldes tanto em mar como em terra."And 10th, we do hereby give and grant unto Sir Henry Morgan... "full power and authority to... "levy, arm, muster...
Nós concedemos a todos os que contribuem para o dinheiro de St. Peter o perdão total das dores e sofrimentos no Purgatório.We grant to all who contribute to St. Peter's pence a plenary indulgence from the pain and suffering of Purgatory.
"O seu desejo foi concedido.""Yourwish is granted."
- Acesso concedido.- Access granted.
- Nós nunca vamos levá-lo para concedido.- We'll never take you for granted.
- O Direito é-lhe concedido.The right is granted.
A quem tiver a coragem de escalar a escadaria, ser-lhe-á concedido o desejo que quiser.Anyone who has the courage to climb that ladder, will be granted any wish they want.
"E ao entregarmos os seus restos mortais ao mar, nós, os vivos, pedimo-Vos, Pai do Céu, que lhe concedeis a paz e o descanso eternos por Nosso Senhor Jesus Cristo.""And whilst we consign his remains to the deep we the living pray thee heavenly Father to grant him eternal peace and rest through Christ Jesus, our Lord."
Mas, quando pudermos arranjar uma hora podíamos falar desse assunto, se me concedeis esse tempo.Yet, when we can entreat an hour to serve we would spend it in words upon that business if you'd grant the time.
E vocês concedem-mo?Will you grant it?
Eles concedem grandes poderes à pessoa que oferece o sacrificio...They grant huge power to the person who offers a sacrifice on--
Então, há uma coisa chamada licença, em que concedem a uma interna uma saída temporária...So there's this thing called furlough, where they grant an inmate temporary leave...
Espera, os anões concedem desejos?Wait. Do dwarves grant wishes?
Estamos hoje e aqui a falarmos palestras para nós próprios e para os jornais ingleses que nos concedem umas linhas.Here, we make speeches for each other and those English liberal magazines that may grant us a few lines.
Assim, eu Gerald R. Ford, Presidente dos Estados Unidos, concedi e concedo pelo presente documento, um perdão total, livre e absoluto a Richard Nixon por todos os crimes contra os Estados Unidos.Now therefore, I, Gerald R. Ford, President of the United States, have granted, and by these presents do grant, a full, free and absolute pardon unto Richard Nixon for all offenses against the United States.
Com alguma relutância, concedi-lhe uma dispensa honrosa e 40 dólares pelos seus serviços.With some reluctance, I have granted you an honourable discharge and $40 for your services.
Como comandante-chefe aliado, concedi um armistício militar.As Allied commander in chief, l have granted a military armistice.
E eu concedi-a, porque é bom rapaz.I granted it, because he's a good guy.
Ela subestimou a honra que lhe concedi.She didn't value the honor I granted her.
"Senhor, concedeste-me meu desejo: ser umas das damas da rainha. ""Sire, you granted my wish to be one of the Queen's ladies."
E assim como concedeste aos Etíopes fé e graça através do nosso diácono Filipe, sentado na sua quadriga a ler as Sagradas Escrituras, mostra o caminho da salvação aos teus servos, para que, com a tua graça e sempre dispostos a fazerem boas acções, possam, após todas as provações da sua peregrinação e vida na Terra, alcançar as alegrias eternas através de Cristo nosso Senhor.And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Então já concedeste os teus "favores" ao John?So, have you granted your favor to John?
"...anunciou que concedeu uma licença para a comercialização da vacina...'"... announced it has granted a license for the vaccine...
"Por seus apostólicos poderes, ele a declara privada de todo o direito e poder sobre os domínios que a Santa Igreja uma vez os concedeu e que agora, com a mesma autoridade, tira-os de você.""By his apostolic powers, he declares you deprived of all right and all power over the domains which the Holy Church granted to you at one time and which now, with the same authority, it takes from you."
"RezeimuitoaNossaSenhora, quefinalmenteme concedeu esta graça."I prayed to the Madonna, and she finally granted her grace.
- "Abençoado." E concedeu-me um favor.- 'Bless you.' And he granted me a boon.
- O juiz concedeu-me acesso apenas a mim. - Com que fundamentos?The judge has granted me sole access.
A audiência de urgência que concederam é dentro de 3 dias, espero que estejam descansados e concentrados, porque o que realizarmos nas próximas 72 horas vai determinar o destino do David.Now, the emergency hearing that we've been granted Is in three days, So I hope you're all rested and focused,
Como concederam a Heracleo.As they have granted Heracleo.
Como é o Cadeau eles concederam-ma.Since it's Kado... They granted it.
E mesmo assim concederam-te acesso ao meu prédio.And yet someone granted you access to my building.
Eles concederam a liberdade condicional dela.They granted her parole.
Ajuda-me a fugir de Asgard e eu a concederei.You help me escape Asgard and I will grant it to you.
Mas concederei o que pediram com uma condição.But I will grant these requests, on one condition.
mesmo com seus 9O anos, ainda te concederei um filho... e de seus quadris sairão tantas pessoas quanto há estrelas... no firmamento, e elas herdarão a terra"."'Lo, thou art in thy ninetieth year, yet l will grant thee a son... "'...and from his loins shall spring a people... "'...as numerous as the stars in the firmament...
A tocha desta linda senhora é a lâmpada de Aladino, uma lâmpada de latino, que te concederá todos os teus desejos.This pretty lady's torch is Aladdin's lamp. Aladdin's lamp. And it will grant any wish in your life.
Apenas um magnífico epitáfio concederá a vida eterna, e cabe a nós, os que ficaram para trás, para escrever no entanto temos que entender.Only a magnificent epitaph will grant eternal life, and it's up to us, the ones left behind, to write it however we see fit.
Pelo qual o mundo me concederá perdão.For which the whole world will grant me forgiveness.
Apesar da sua ofensa sombria contra a vontade do Deus, nós concederemos... paz na morte à 3 dias e o seu túmulo será o caminho de peregrinos.Despite his grave offense against God's will, we will grant him peace in death for 3 days and his grave shall be next to the pilgrim's path.
O vosso pedido foi ouvido e concederemos o vosso desejo sob uma condição.Your plea has been heard, and we will grant your desire, on one condition.
Aqueles que forem invocados concederão qualquer desejo.Those who are summoned will grant any wish.
Como é que sabias que a Perlman nos concederia um julgamento baseado no receio de um motim?How'd you know Perlman would grant us a trial based on fear of a riot?
Criou um feitiço que lhe concederia...Created a spell that would grant him...
Esta gente acreditava que com os sacrifícios suficientes a Serpente da Visão lhes concederia a passagem ao próximo reino.These people believe that with enough sacrifice... the vision serpent would grant them ascension to the next realm.
Estabelecer relações concederia aos Visitantes total liberdade de movimentos no território nacional.Establishing relations would grant the visitors Full freedom of movement within our nation's borders
"Querido amigo, sinto que posso, finalmente, dirigir-me de modo informal ao pedir-lhe que me conceda este favor especial."Dear Friend, I feel I can, at last, permit myself this informal mode of address as I ask you to grant me a very particular favour.
"Talvez o Amor vos conceda paz de espírito"Maybe love will grant you peace of mind
"este mês, de 1944. Peço-lhe que analise e conceda perdão a este caso.Iaskyou to examine and grant forgiveness to this case.
"que me conceda o seu perdão, pois se o não fizer rapidamente"I beseech you to grant me pardon, since if you refuse your mercy,
- Deus vos conceda mais.-...fulfill us with your love and friendship. -God grant you more.
A "Ar Rissalah" é real... e, apesar das nossas divergências políticas, espero que, pelo menos, me concedas isso.Ar Rissalah is real, and despite our political differences, I would hope that you'd at least grant me that.
E peço-te, pela última vez, que me concedas o meu velho poder de fazer as coisas acontecerem.And I ask you for the last time to grant me my old power to make things happen.
Faça-o sonhar com o paraíso, mas não o concedas.Make him dream of heaven, but don't grant it to him.
Grande Tartaruga Leão, peço que me concedas o poder do Ar, para que possa lutar contra Vaatu, antes que seja tarde demais.- Great lion turtle, I ask that you grant me the power of air so that I can defeat Vaatu before it's too late.
Peço-te que me concedas o privilégio de governar Netu.I beg you to grant me the privilege of ruling Netu.
Provavelmente não, mas concedamos esta à Mãe Natureza.Okay. Not likely, but let's grant mother nature that one.
"a menos que Vós concedais a ele perdão de todos seus pecados."unless You grant him forgiveness of all his sins.
Rezemos. Senhor, imploramos que concedais esta mercê ao Vosso servo falecido. Que aquele que cumpriu a Vossa vontade não seja castigado pelas suas acções.[Man] Let us pray O Lord, we implore you to grant this mercy to your dead servant, that he who held fast to your will by his intentions may not receive punishment in return for his deeds,
A destacar o que fizeste e a dar o meu apoio para olhar por ti, caso te concedam a liberdade.Highlighting what you done and giving my support to watch over you, should they grant release.
Com um toque... concedam-me o poder de controlar os outros... para que me obedeçam... a destruir aqueles que se colocam no meu caminho.With a touch, grant me the power to sway others to do my bidding. And destroy those who stand in my path.
Continuo à espera que me concedam uma audiência com o Rei.I'm still waiting to be granted an audience with the king.
Espero que todos vós ajudem o vosso irmão a readaptar-se à vida aqui, e que lhe concedam o respeito que merece, dada a recente tragédia.I expect all of you to help your brother reacclimate to life here, and grant him the respect he deserves in the wake of this tragedy.
Que os deuses lhe concedam tudo o que merece, grande Crasso.May the gods grant all that you deserve. mighty Crassus.
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo... concedei a essa alma a paz eterna.Lamb of God, who takest away the sin of the world, grant this soul eternal rest.
E concedei, em nome do Vosso profeta, o nosso grande Legislador, que nós, Vossos servos, criados e nascidos à Vossa imagem divina, possamos aspirar à divindade espiritual e beleza física que Vós na Vossa piedade infinitaAnd grant, in the name of Your prophet, our great Lawgiver, that we, Your chosen servants, created and born in Your divine image, may aspire the more perfectly to that spiritual godliness and bodily beauty
E concedei-me a vossa orientação e a vossa sabedoria.And grant me guidance and wisdom.
Mas concedei-me o poder para manter o Vosso inimigo aqui, comigo.But grant me the power to keep your enemy here with me.
Oram, concedei-me isso, para que a fé não se torne desespero.They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
"concedendo-lhes o financiamento"granting them the funding
- O Felix deu-me uma carta concedendo imunidade ao Heller se ele recuperasse os Stingers.- What about you and Heller? - Felix gave me a letter at his wedding, granting Heller immunity if he gets the Stingers back.
Aprovou leis concedendo-lhes posse das suas terras.It approved laws granting to them ownership of its lands.
Entregámos, uma Bula Papal solene concedendo-lhes direitos eternos, sobre esse novo vasto continente...We delivered a solemn papal bull, granting them everlasting rights over that vast new continent--
Estou concedendo o mandato de restrição temporário.Oh, I'm granting the TRO.
Se me concederdes este pedido, irei embora para sempre, nunca mais me vereis.If my request is granted, I will be gone forever. You need never set eyes on me again.
- Sim, e se não lho concederem?Yeah, and what if she's not granted it?
Certamente, se concederem desejos, ninguém iria passar dificuldades.Surely, if they grant wishes, then owning one would be worth any difficulty.
Foram muito generosos por me concederem o vosso tempo.Seen worse. Gentlemen, you've been gracious to grant me your time.
O meu patrono está a preparar os documentos para te concederem liberdade.My advocate is drawing up papers granting your freedom.
Pediu aos representantes eleitos do povo para lhe concederem poderes extraordinários!He asked the elected representatives of the people to grant him extraordinary powers.
E quem és tu, para me concederes esse título?And who would you be to grant such title?
Está bem, vou deixar de brincar, se me concederes um encontro. Só um.Okay, I will stop fooling around if you will grant me one date...
Génio, prepara-te para me concederes o meu último desejo.Genie, get ready to grant my last wish.
Já estás suficientemente forte para nos concederes o nosso desejo?Are you strong enough to grant us our wish now?
Mais velha, se lhes concederes a tua protecção, elas dirão que as inspiraste a fugir.My elder, if you grant them protection, it will be said you inspired them.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

conceber
conceive

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

castigar
punish
cerrar
close
coaxar
ribbit or croak
começar
start
compenetrar
drive in
compensar
pay
comprar
buy
computar
compute
conceber
conceive
conceituar
judge

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'grant':

None found.
Learning Portuguese?