- C'e' una cosa, pero'... nella tua meticolosa ricerca, sicuramente saprai gia' che il tuo wunderkind diciannovenne e' diventato famigerato per non concedere interviste. | In all your meticulous research, you doubtless already know that your 19-year-old wunderkind has become somewhat infamous for not granting interviews. |
- Ma posso concedere un'udienza di emergenza - per un'ingiunzione preliminare. | But I will grant an emergency hearing for a preliminary injunction. |
- mi dispiace ma la legge e la mia coscenza mi vietano di concedere un autorizzazione che dannegerebbe ... | I'm sorry but the law and my conscience prohibit me to grant an authorization that would provoke irreparable damages. |
A concedere la liberta' provvisoria a Cutter e' stato Jacob Brooks, lo stesso giudice, che ha assolto Keegan la seconda volta nel 2003. | Cutter's granted parole was signed by judge Jacob Brooks. Same judge who acquitted Keegan of the second felony charge back in 03. |
A volta... in casi particolari... si puo' concedere l'amnistia ai clandestini che aiutano a incriminare i colpevoli di un reato. | SometimeS... in special cases... amnesty can be granted to illegal immigrants who aid in the conviction of criminal enterprises. |
"Io, John William Stackhouse... "in riferimento al nostro accordo vincolante in data odierna, "concedo al signor M. Warlow... | I, John William Stackhouse, in reference to our binding agreement on this said date, do grant Mr. M. Warlow |
*ndt: (Questo Dimostra) Ti concedo che questo è un sillogismo, ma tu ne hai compreso il significato. | I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning. |
- E le concedo il rilascio su cauzione. | And I'm granting the r. O. R. |
- E' strano, ma io te li concedo! | - It is strange, but I grant them to you! |
- Fred Abberline e'... ossessionato, ve lo concedo, ma e' un uomo onesto. | Fred Abberline is... Ah, he's fixated, I grant you. But he's honest. |
(insieme) La pace dei Santi concedi, Signore... ..ai morti aspettanti l'eterna mercè. | Oh God, grant the serenity of saints on our departed brothers. |
-Sono miei ospiti... se tu concedi loro il permesso di rimanere a Lhasa naturalmente. | I have invited them to stay at my guest quarters... assuming you would grant them permission to remain in Lhasa, of course. |
Ah, mi concedi, pietoso Nume, gioia si grande anzi ch'io mora? | Ah, dost Thou grant me, merciful God, so great a joy before l die? |
Ah, mi concedi, pietoso nume, gioia sì grande anzi ch'io mora? | Ah, dost Thou grant me, merciful God, so great a joy before I die? |
Beh, sembra che... L'unica gentilezza che mi concedi, dopo averti fornito la leva per finire tra le sue lenzuola, sia quella di tenerla fuori da questa conversazione. | Well, it seems that the only kindness you'll grant me after I gave you leverage to get into her bed is to keep her out of this conversation. |
"Ll lungimirante Giove concede questo alle preghiere di Atena: | "Then far-seeing Jove grants this to the prayers of Athene: |
"Sua Santità Papa Pio Vll, nella sua magna clemenza, concede la grazia al condannato, marchese Onofrio del Grillo, e ne sospende l'esecuzione. Commuta la pena di morte | "His Holiness Pious Pope VII, in his great clemency, grants the grace to the convict, Marquis Onofrio Del Grillo, and prevents him from being executed. |
- Se Cesare mi concede il permesso. | - That is, if Caesar grants me such wish |
- Venite. ...tutto concede. | - Come. All ... grants. # |
Al terzo giorno una tempesta di sabbia concede ingiusta tregua all'infame. | On the third day a sandstorm grants an unjust truce. |
- Va bene, ma se concediamo asilo alla ragazza, potrei dover offrire un incentivo alla Cina per concludere il trattato. | Okay, but if we grant asylum for the girl, I may need an inducement for China to get the treaty done. |
- Vi concediamo una licenza speciale di sette giorni. | - We grant you a special leave of seven days. |
Beh, concediamo loro la libertà, e assumiamoli, come assumiamo gli altri nostri lavoratori. | Well, let's grant them their freedom and employ them like we employ our other workers. |
E ti concediamo questa manna. | And we grant you this boon. |
Gli concediamo il permesso ad una sola condizione. | We grant him a permit on one condition. |
"Il nostro sergente ci ha concesso una libera uscita... andro' a fare un giro in citta' con alcuni ragazzi del plotone." | "Our sergeant granted us a liberty pass. "Me and a couple guys from the platoon are gonna hit the town." |
"Le dieci corna della bestia sono dieci re che non hanno ancora regni, ma sarà concesso potere temporale dal diavolo." | "The ten horns of the beast are ten kings who have no kingdoms yet; but will be granted temporary power by the devil." |
("Ho pregato a lungo la Madonnina che alla fine ha concesso la grazia.") | I prayed to the Madonna, and she finally granted her grace. |
(Gandini) Si è concesso l'immunità giudiziaria, | (Gandini) It was granted Judicial immunity, |
(Giornalista) Se non le verrà concesso un altro rinvio gell'esecuzione, lei è pronto a morire? | If you are not granted another stay of the execution... Are you prepared to die? You want me to call the police? |
- Ci concedete una grazia? - Che cosa? | - Will you grant us a last request? |
Mi concedete un momento? | Would you grant me a moment? |
Se ci concedete 24 ore e l'autorità per far testimoniare il consiglio di amministrazione della EVK, - lo proveremo. | And if you grant us 24 hours and the authority to depose the EVK board of directors, we'll prove it. |
Gli dei concedono solo cio' che ci si merita. | The gods grant only what is deserved. |
I giudici non concedono il divorzio se la donna e' incinta. | Judges won't grant a divorce if the woman is with child. |
I santi non si muovono, non si concedono alle preghiere così per amor del cielo. | Saints do not move, though grant for prayers' sake. |
Non ci concedono altre dilazioni. | We have no more grants. |
Questa udienza e' un favore che le concedono. | He granted you this hearing as a courtesy. |
A Mariam e Rafiq verranno concessi dei visti temporanei. | The family? Mariam and Rafiq will be granted temporary visas. |
Con i V a cui sono stati concessi quei visti.. andrà solo peggio. | With the V's being granted those visas, It's only gonna get worse. |
Costi' giunge per deporre, proprio ai suoi piedi, armi ed armamenti, purche'... l'abrogazione del suo esilio e la restituzione delle sue terre gli sian liberamente concessi. | Hither come, even at his feet, to lay my arms and power, Provided that my banishment repealed And lands restored again be freely granted. |
Forse un giorno, mi saranno concessi tre desideri. E potro' usarne uno per chiedere di non essere allergico ai gatti. | Maybe, someday, I'll be granted three wishes, and I can use one to wish I wasn't allergic to cats. |
I fogli di congedo saranno concessi domattina a coloro che lo richiederanno. | Full discharges will be granted in the morning to all those who apply. Dismissed. |
- Il Re gli concesse il cimiero | - The King granted him the crest |
Ai blogger sono state concesse le credenziali della stampa alla Casa Bianca. | Bloggers have been granted white house press credentials. |
Alla Polizia sono state concesse altre 24 ore per interrogare Lennie Gaines, il padre di Jodie Gaines, la bimba di dieci anni scomparsa da sette giorni. | Police have been granted a further 24 hours to interview Lennie Gaines, the father of 10-year-old Jodie Gaines, who's been missing for seven days. |
Ci sono state concesse alcune ore del suo tempo, dalle 13 alle 16 di domani. | We've been granted a few hours of your time -- tomorrow from 1:00 to 4:00. |
Condono' il conto con il fisco da un miliardo di dollari, e concesse a Scientology l'esenzione fiscale. | It forgave the billion-dollar tax bill and granted Scientology its tax exemption. |
Ok, e se mi concedeste un altro mutuo, uno a breve termine per saldare questo? | Okay, what if you granted me another Ioan, a short-term one to pay off this one? |
Principessa, sarei felicissimo se mi concedeste l'onore... - Ma per carità! - Non mi dica di no. | - Princess, l'd be very happy if you granted me... |
A Parigi, mi concessero lo status di rifugiato. | In Paris, I was granted refugee status. |
Vedi, i Turchi, che controllavano Atene all'epoca, concessero a Thomas Bruce, settimo conte di Elgin... il permesso di rimuovere i marmi, quindi... | You see, the Turks, who controlled Athens at the time- they granted Thomas Bruce, the Seventh Earl of Elgin, permission to remove the marbles, so, uh... |
Chiedetemi ciò che volete e io ve lo concederò. | And ask me what you will, l will grant it. Then love me, Rosalind. |
Dato che sei un bravo ragazzo, ti concederò un altro desiderio. | Since you're a good boy, I will grant you one more wish. |
Facciamo così,ti concederò un desiderio gratuito. | I will grant a free wish to you. |
La prova è ammessa, ma concederò una breve pausa. | The evidence is admissible, but I will grant a short recess. |
Le concederò l'udienza.. . ...a una condizione. | I will grant you your hearing on one condition. |
Continuerò a sperare che un giorno cambierai idea e ci concederai la tua forza, unendoti a noi. | I will continue to hope that one day we will grant your strength by joining us. |
Tu gli concederai la libertà. | You will grant him his freedom. |
"E il mare concederà a ogni uomo nuove speranze. " | "And the sea will grant each man new hope, |
E in cambio lui ci concederà dei faVori. | He will grant us favours in return. |
Forse mi concederà un'onorificenza. | Maybe they will grant me an honor. |
Il libro concederà la libertà dalla maledizione, ma vuole qualcosa in cambio, Beh, poi dare, | The book will grant freedom from the curse, but it wants something in return. Well, then give it. |
Il re vi concederà un'udienza... ma sta preparando una lite contro di voi, mastro. | The King will grant you an audience, but he is preparing a quarrel against you, master. |
Malgrado la sua grave offesa al volere di Dio, gli concederemo pace nella morte per tre giorni e la sua tomba sara' vicino al cammino dei pellegrini. | Despite his grave offense against God's will, we will grant him peace in death for 3 days and his grave shall be next to the pilgrim's path. |
- Una che, non ho dubbi, mi concederete. | One I have no doubt you will grant. |
Cancellala dal tuo cuore... Cosi' gli dei mi concederanno un erede che viva. | Free her from your heart, so the gods will grant me an heir that lives. |
Cosi' gli spiriti gli concederanno il perdono dall'oltretomba. | Then spirits will grant forgiveness from beyond the grave. |
Loro, sicuramente, ti concederanno questa spada ed un regno. | And then, for certain, they will grant you this sword, and a kingdom. |
Servirebbe un mandato, non ce lo concederebbe nessuno. | We'll need an arrest warrant for that, and no judge would grant it. |
Nemmeno i Bajorani gli concederebbero asilo. | Not even the Bajorans would grant his kind asylum. |
" Dio abbia misericordia di te e ti conceda il perdono dei tuoi peccati. | "May God have mercy on you and grant you the pardon of all your sins. |
"Che Dio mi conceda la serenita' di accettare le cose che non posso cambiare," | "God grant me the serenity to accept the things I cannot change. |
"Che Dio mi conceda la serenita' di accettare le cose che non posso cambiare. | God, grant me the serenity To accept the things I cannot change, |
"Dio vi conceda la gioia..." Dire, come è il tuo rapporto con Dio? | "God grant you joy..." Say, how is your relationship to God? |
- "e ti conceda la salvezza". | -and grant you His salvation. -Amen. |
Che gli dei ci concedano bel tempo e buon vento. | May the gods grant us fair weather and fair winds. |
Che i Profeti le concedano la vittoria, Sirah. | May the Prophets grant you victory, Sirah. |
Quando arrivera' il momento... speri che coloro che la giudicheranno, le concedano quella clemenza che lei invece non ha concesso al dottor Rush. | When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. |
Ci sta concedendo di esprimere un desiderio? | Are you granting us a wish? |
Fattah gli sta concedendo un'intervista. | Fatah's granting an interview. |
Il Veglio ha sempre vissuto tra loro, concedendo l'accesso al Paradiso. | The Old Man has always lived among them... granting access to Paradise. |
Nick, gli stai chiedendo di commettere un suicidio politico concedendo un rinvio al piu' famoso condannato a morte dell'Illinois. | Nick, you're asking him to commit political suicide by granting a stay of execution to Illinois' most notorious death row inmate. |
Non potevo credere che il presidente della Nike... mi stesse concedendo una visita. | I couldn't believe the chairman of Nike... was granting me a visit. |