Get a French Tutor
to grant
- Je dois exaucer un de vos vœux. - Pardon ?
- Guess I gotta grant you a wish now.
- Je viens renouveler ma demande... et trouver le bonheur du ciel si vous voulez bien m'exaucer.
I'm here to repeat my proposal. I'll be the happiest of men if you will grant me your hand.
Ah oui, je suis censé exaucer tous les vœux que vous pourriez faire.
Ah yes, I'm supposed to grant any wish you may have.
Alors vous allez exaucer mon voeu?
So you're going to grant my wish?
C'est trop vous demander que d'exaucer deux voeux.
It's too much to ask that you grant my wishes for both.
"Votre voeu est exaucé.""
"Yourwish is granted."
- Vœu exaucé !
- Wish granted.
Bouddha a gracieusement exaucé son voeu.
Buddha gracefully granted his wish.
Elle a exaucé mes priéres.
She granted me a big miracle.
Et bien ton voeux est exaucé.
Well, your wish is granted.
"Elles prient," "exauce-les pour que la foi" "ne soit pas changée en désespoir."
They pray, grant thou lest faith turn to despair."
"Elles te prient; exauce-les, de peur que leur foi ne se change en désespoir."
"They pray, grant thou, lest faith turn to despair.."
- Il les exauce vraiment ?
Does it really grant wishes?
Apparemment, le monde n'est pas une usine qui exauce les vœux.
Apparently, the world is not a wish-granting factory.
C'est un démon qui exauce les vœux.
She's a demon that grants wishes.
Elles prient, exaucez-les, que leur foi ne soit pas désespérée.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
Esprits de la lumière, exaucez mes voeux.
Spirits of light, grant my wishes.
Mon Dieu, par pitié, exaucez ma prière.
O God, please grant me my wish.
Vous exaucez encore les voeux ?
You still granting wishes?
Vous exaucez les vœux ?
Do you grant wishes?
"J'ai le sentiment qu'ils détruisent les gens en exauçant leurs voeux les plus chers, comme le fait le diable depuis que Dieu a créé l'univers."
"It seems they destroy people "by granting their dearest wishes, "as has been the way of the devil