- Je dois exaucer un de vos vœux. - Pardon ? | - Guess I gotta grant you a wish now. |
- Je viens renouveler ma demande... et trouver le bonheur du ciel si vous voulez bien m'exaucer. | I'm here to repeat my proposal. I'll be the happiest of men if you will grant me your hand. |
Ah oui, je suis censé exaucer tous les vœux que vous pourriez faire. | Ah yes, I'm supposed to grant any wish you may have. |
Alors vous allez exaucer mon voeu? | So you're going to grant my wish? |
C'est trop vous demander que d'exaucer deux voeux. | It's too much to ask that you grant my wishes for both. |
"Votre voeu est exaucé."" | "Yourwish is granted." |
- Vœu exaucé ! | - Wish granted. |
Bouddha a gracieusement exaucé son voeu. | Buddha gracefully granted his wish. |
Elle a exaucé mes priéres. | She granted me a big miracle. |
Et bien ton voeux est exaucé. | Well, your wish is granted. |
"Elles prient," "exauce-les pour que la foi" "ne soit pas changée en désespoir." | They pray, grant thou lest faith turn to despair." |
"Elles te prient; exauce-les, de peur que leur foi ne se change en désespoir." | "They pray, grant thou, lest faith turn to despair.." |
- Il les exauce vraiment ? | Does it really grant wishes? |
Apparemment, le monde n'est pas une usine qui exauce les vœux. | Apparently, the world is not a wish-granting factory. |
C'est un démon qui exauce les vœux. | She's a demon that grants wishes. |
Elles prient, exaucez-les, que leur foi ne soit pas désespérée. | They pray, grant thou, lest faith turn to despair. |
Esprits de la lumière, exaucez mes voeux. | Spirits of light, grant my wishes. |
Mon Dieu, par pitié, exaucez ma prière. | O God, please grant me my wish. |
Vous exaucez encore les voeux ? | You still granting wishes? |
Vous exaucez les vœux ? | Do you grant wishes? |
"J'ai le sentiment qu'ils détruisent les gens en exauçant leurs voeux les plus chers, comme le fait le diable depuis que Dieu a créé l'univers." | "It seems they destroy people "by granting their dearest wishes, "as has been the way of the devil |