Get a Portuguese Tutor
to punish
"Desculpe ir depressa de mais, Sr. Guarda. Vai ter de me castigar. "
"Sorry I was speeding, officer, I guess you'll have to punish me now."
"Eu queria favorecer as suas leis, castigar os culpados e proteger os inocentes."
"l wanted to uphold its laws, to punish the guilty and to protect the innocent."
"Se procuras quem castigar, dominar e controlar,
"If you're looking for someone to punish,
"Tens de castigar-me."
You have to punish me.
- Acho vocês as duas queriam castigar-me.
- I think you both wanted to punish me.
" No próximo número, Geri Nichols fala de crime e castigo em Los Angeles."
" Next month, Geri Nichols on crime and punishment in Los Angeles. " Terrific.
"A alma forte guarda os seus segredos e recebe o castigo em silêncio."
"The grave soul keeps its own secrets and takes its own punishment in silence."
"A virtude é o seu próprio castigo. "
"Virtue is its own punishment."
"Aceite seu castigo sorrindo.
"Boy, you take your punishment with a smile.
"Achava que visitar o avô era um castigo,
"l thought being at Grandpa's was a punishment
- Então, por que me castigas?
-Then why are you punishing me?
Al, não castigas a tua família o suficiente vivendo com ela?
Al, aren't you punishing your family enough by living with them?
Depois, quando me castigas por te amar ou por querer falar contigo,
Then when you punish me for loving you or wanting to talk to you,
Deves ter muitos pecados porque te castigas assim.
You must have many sins since you punish yourself so.
E então por que me castigas?
- I know! - So then why am I to be punished?
A selva recusa-se a ser domada e castiga aqueles que não vivem sob suas leis.
The jungle refuses to be tamed and it punishes those who don't live by its laws.
A todos os maus... ele castiga-os.
The all bad ... he punishes them.
A vida castiga-te quando menos esperas.
Life punishes you when you least expect it.
Agora as pessoas dizem que as almas desses pobres rapazinhos, estão encurraladas aqui e que o espírito malvado da menina Gore os castiga até ao dia de hoje.
Now folks say that the souls of those poor, little boys are trapped here and that the evil spirit of Miss Gore punishes them to this... very... day.
Deus castiga os fracos como te castiga a ti.
God punishes the weak and will punish you.
- Bem, o castigamos agora?
Ok? Shall we punish him now?
E quando as coisas acabam mal, culpamo-os e até os castigamos.
And when things were bad, I miss the guilt and punishment.
Para eu encontrar a minha filha e dizer-lhe que nós castigamos o homem que te tirou a vida.
So I can face my daughter and tell her that we punished the man who took your life. You were given justice.
Por isso, castigamos-vos com trabalhos menores.
So we punish you with scut.
Recompensamo-nos, castigamos os inimigos. Para vivermos sem verdade.
Reward ourselves, punish our enemies... so we can live without truth.
"Tens de te portar bem, ou serás castigado."
"You have to do right or you'll be punished."
- Antes de ele ter sido castigado?
- Before he was punished?
- De acordo com as leis locais, ele vai ser castigado com 100 chibatadas.
According to local laws, he'll be punished by caning-- a hundred cuts.
- Devo ser castigado, mas quando é que acaba, e como?
I know I-I should be punished, but when does it end, and how?
- Ele precisa de ser castigado.
- He needs to be punished.
Viveis entre assassinos, ladrões e violadores, e, contudo, castigais Loras por comer um rapazola perfumado e Margaery por defender o irmão? Sim.
You live among murderers, thieves, and rapists, and yet you punish Loras for shagging some perfumed ponce and Margaery for defending her brother?
- Eles castigam quem quer lutar?
They punish boys who want to fight?
-Por que a castigam?
What are you punishing her for?
A lenda diz que elas castigam com a perseguição o que explica a recompensa. - E com a loucura.
Legend has it they punish with persecution, which explains the bounty, and the madness.
As mulheres como tu em Roma.... castigam-se só de uma maneira...
Women like you in Rome is punished in one way.
Bem, se não fizermos isso, os Deuses castigam-nos.
Well, if we do not, then the gods will punish us.
- Eu castiguei-o bastante.
- I punished him quite a lot.
- Eu te castiguei.
- I punished you. - That's right.
E eu castiguei-a como qualquer pai faria.
And the little girl cried and hollered, and I punished her like any dad would.
Eu castiguei aqueles homens maus.
I punished them bad men.
Eu castiguei-a porque, como a mãe dela, ela não segue regras.
I punished her because, like her mother, she cannot follow rules.
- E castigaste-te. Não, não é isso.
So you punished yourself.
Ainda não castigaste a Blair o suficiente por ter afastado a Eva?
You haven't punished Blair enough for driving Eva away?
E tu castigaste-os pelos nossos erros.
And you, you punished them for our mistakes.
Foi por isso que o castigaste?
Is that why you punished him?
Ruth, não te castigaste já o suficiente?
Ruth, haven't you punished yourself enough?
- Deus castigou-o! - Pois castigou...
The Lord punished him.
Casei-me com a mulher do meu irmão e Deus castigou-me!
I married my brother's wife and god has punished me!
Da última vez que o karma me castigou, fui atropelado e passei mal durante semanas,
Since the last time karma punished me, I was hit by a car and ate steak out of a straw for three weeks,
Depois, ele veio e castigou-o.
And then he came and he punished him.
Deus castigou-me com o teu amor.
God punished me with your love.
Diziam que era um dampiro, metade vampiro, metade humano... portanto castigaram-no.
They said he was a dhampir, half vampire himself...so they punished him.
E os deuses castigaram-me, levando o meu pai.
And the gods have punished me by striking down my father.
Ela não deve ter querido dá-la, portanto, castigaram-na.
She didn't wanna give it up, and so they punished her for it.
Eles castigaram o crime... e serviram a lei.
They punished crime and served the law.
Eles nunca me castigaram e eu fiquei desviado.
They never punished me and I got spoiled.
- Você confessará. Eu te castigarei e terei certeza que sofrerá assim que o fizer.
- I confess, and will punish you I will hurt you until you do.
E castigarei aqueles que me desafiarem.
And I will punish those who defy me.
Eu te castigarei.
I will punish you.
"Vá e diga a Lourenço que arrependa-se de seus pecados, pois Deus castigará tanto ele como sua família."
"Go and tell Lorenzo to repent his sins, "for God will punish him and his family".
"eu agradeço a você que se preocupa tanto com o meu ego miserável, mas Deus me castigará pela minha boa fortuna excessiva."
"I'm grateful you care so much for my miserable self, but God will punish me for my excessive good fortune".
Darmaraja é um Deus muito poderoso e castigará o homem que roubou o diamante.
Darmaraja is a very powerful god and will punish the man who stole the diamond.
Desculpo-me por sua linguagem, mas Deus os castigará!
l apologize for my husband's language, but God will punish you for that!
Deus a castigará por isso.
God will punish you for that.
Alí embaixo o castigarão mais do que tu jamais poderías fazê-lo.
Those down there will punish him more than you ever would.
A minha mãe avisou-me que me castigaria com a maldição se os perdesse
My mother warned me she would punish me with the curse of ugliness if I ever lost any of them.
Ele achava que ninguém castigaria um miúdo lento.
He figured no one would punish a slow kid.
Era um homem velho que me castigaria se me porte-se mal.
He was an old man who would punish me if I was naughty.
Eu bem te disse que Deus te castigaria. Viste? Eu tinha razão.
- Abe, I told you God would punish you.
E se vos encontrassem, como julgais que castigariam a rapariga que assassinou o Rei?
And if they found you, how do you think they would punish the girl who murdered the king?
- Não quero que Deus te castigue.
- I don't want God to punish you.
- Vamos, castigue-me
- Come on, punish me
- É injusto. Bom, então que venha Deus e que nos castigue.
Then god shall punish us.
Acha que vou deixar que castigue o meu próprio irmão por ter matado um D'Haran?
You think I'm going to let you punish my own brother for killing a D'Haran?
Agi mal por não ter ido logo falar consigo, mas não castigue dois bons polícias por causa disso.
I was wrong not coming to you right away. But don't punish two good cops because of it.
- Mas não castigues a minha irmã. - Sabes...
- But don't punish my sister.
- Não castigues este idiota.
- Do not punish this stupid servant of Yours.
- Não me castigues por algo que ainda...
You can't punish me for something - I haven't done, something--
- Ouve. Deus... não quer que te castigues.
God does not want you to punish yourself.
A nossa relação não resultou, mas não castigues a minha irmã.
Us getting together didn't work out for either of us,okay? But don't punish my sister.
Não nos castigueis pelos nossos pecados.
Do not punish us for our offenses.
E se for considerado culpado, que os deuses castiguem o réu.
And if found guilty... may the gods punish the accused.
Então, apanhem-no e castiguem-no.
Catch him and punish him, then.
Estás aqui para que te castiguem
You"re here to be punished.
Fará com que te castiguem.
He will have you punished.
Mas não os castiguem por causa do meu erro.
But don't punish them for my mistake.
Então castigai-me a mim...
Then punish me...
Mas castigai-o.
But punish him.
então castigai-me.
then punish me.
De fato, se não me engano... você deve estar castigando muito ele por causa disso.
In fact, if memory serves me, you can be quite punishing on that subject.
Deus está me castigando?
Is God punishing me?
Elas sempre estão me castigando por tudo.
They're always punishing me for everything.
Está castigando as crianças?
Is He punishing the children?
Estão sempre me castigando por qualquer coisa que possam inventar.
They're always punishing me for anything they can think of.
Só deitardes-vos comigo para castigardes o meu marido.
Just to bed me, to punish my husband.
- Para castigarem-me.
To punish me.
Difícil será não se castigarem, ao serem caçados ou mortos.
The hard thing will be not punishing yourselves... by getting caught or getting killed.
Mas pensando bem mais tarde, não foi justo castigarem-me assim,
But when I thought about it afterwards it seemed unfair to punish me like that.
Não consigo lembrar-me dos meus pais alguma vez me terem tocado, fosse para me acariciar ou para me castigarem.
I can't recall my parents ever having touched me, either with caresses or punishments.
Para castigarem a minha família por violar a lei Sharia.
To punish my family for violating Sharia law.
Bem, então o melhor é castigares-me.
Well, I guess you better punish me, then.
E, independentemente daquilo que ele tenha feito, tu és um homem demasiado decente para o castigares por algo que ele não fez.
And whatever else he's done before, you are too fine a man to punish him for something he didn't do.
Em vez de te castigares por pensares que destruíste a cidade, porque não começas por salvá-la?
Instead of punishing yourself, because you think you destroyed the city... how about you start by saving it?
Então contaste ao Ryan para me castigares.
Oh, so you told Ryan about Theresa to punish me.
Eu lamento que tenha de trabalhar tanto, mas castigares-me por isso não facilita as coisas para nenhum de nós.
Now l'm sorry that l have to work so much, but punishing me for that isn't going to make things any easier on either one of us.
Acho que é melhor deixá-lo ficar sóbrio antes de o castigarmos.
I thought let him sober up before we punish him.
Precisamos de o capturar vivo, para castigarmos aqueles que o têm escondido
We need to take it alive so we can punish those who've been hiding it.
Preciso saber quem o transformou antes de nós o castigarmos.
I need to know who turned him before we mete out punishment.
Se castigarmos a congressista ou a imprensa, tudo se complica.
Sir, if we punish the congresswoman or the press, we make it more of a story.
Se não castigarmos este crime imediatamente, nenhum 'Tuareg' respeitará a Honra e autoridade da França!
Unless we punish this crime, no Tuareg will respect the honour and authority of France!