Даровать [darovatʹ] (to grant) conjugation

Russian
imperfective
47 examples
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of даровать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
дарую
daruju
I grant
даруешь
daruesh'
you grant
дарует
daruet
he/she grants
даруем
daruem
we grant
даруете
daruete
you all grant
даруют
darujut
they grant
Imperfective Imperative mood
-
даруй
daruj
grant
-
-
даруйте
darujte
grant
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
даровал
daroval
he granted
даровала
darovala
she granted
даровало
darovalo
it granted
даровали
darovali
they granted
Conditional
даровал бы
daroval by
He would grant
даровала бы
darovala by
She would grant
даровало бы
darovalo by
It would grant
даровали бы
darovali by
They would grant
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
дарующий
darujuščij
one who grants
даровавший
darovavšij
one who granted
даруемый
darujemyj
one who is granted
дарованный
darovannyj
one who was granted
даруя
daruja
granting
даровав
darovav
while granting

Examples of даровать

Example in RussianTranslation in English
В моей силе даровать тебе один идеальный день прямо здесь и сейчас.The power to grant you one perfect day, right here, right now.
В моем королевстве есть легенда о чаше, которая способна даровать вечную жизнь.In my kingdom, there is legend of a cup that has the power to grant eternal life.
Великий Лев-Черепаха, я прошу тебя даровать мне силу воздуха, чтобы я одолел Вату, пока не поздно.- Great lion turtle, I ask that you grant me the power of air So that I can defeat vaatu before it's too late.
Вознесём молитву Господу и попросим принять нашего брата, даровать его семье и всем скорбящим, утешение веры.We must console as we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy and to grant his family and all who mourn his death, the consolation of faith.
Да, но такова Конституция. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
Братья мои, сегодня я дарую вам свободу.My brothers, today I grant you your freedom.
В ответ я дарую тебе 3 милости.ln return l grant you 3 boons.
Возьми это, этим я дарую тебе всю свою силу.Take it, with this I grant you all my power
Если выиграешь его, я дарую тебе победу во всех твоих будущих битвахIf you win this I shall grant you victory in every battle you shall ever fight
Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.If Mr. Nightingale dies, I'm afraid death is what you'll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.
Господи, не призывай к ответу раба твоего ибо никто не предстанет пред тобою невинным, если не даруешь ему ты прощение грехов его.Lord, do not call your servant to account... .. for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins.
Теперь, если ты даруешь мне воскрешение, я буду служить.Now, if you grant me my resurrection, I shall serve.
Бог дарует все пожелания ... [ смех в зале ]God grants all wishes... (Laughter)
Бог дарует мне терпение, как раз для таких событий.God grants me patience for just such events.
История начинается с борьбы за волшебное кольцо, которое дарует своему владельцу невероятную силу, но только в том случае, если он поклянется отказаться от любви.It begins with the struggle for control of a magical ring, which grants its owner unimaginable power, but only if they swear to renounce love.
Мы оплачем их позже, если Император дарует нам время.We shall mourn them later, if the Emperor grants us time.
Согласно легенде, каждый год во время сильнейшего прилива богиня Урсула дарует нашему народу возможность ходить по земле до следующего прилива.Well, anyway, every year at the highest tide, the legend says that the sea goddess Ursula grants our kind with the ability to walk on dry land until the next high tide.
В благодарность, мы проявим милосердие и даруем ему жизнь!In gratitude, we will be merciful, and grant life!
В случае успеха мы даруем тебе кардинальскую шапку.If this succeeds, we would grant you a cardinal's hat.
И даруем тебе эту милость.And we grant you this boon.
Мы даруем это благословлениеWe grant this blessing.
Рэндэлл, давай даруем этим мутантам свободу.Randall, let's grant these mutants their freedom.
Вы даруете ему свободу.You will grant him his freedom.
Вы даруете им вечную жизнь?You grant them eternal life?
Да, если вы не даруете его во имя славы Божьей.Yes, unless you're willing to grant it freely for God's glory.
Боги даруют только то, что заслужено.The gods grant only what is deserved.
Пусть боги даруют тебе всё, чего ты заслуживаешь, великий Красс.May the gods grant all that you deserve. mighty Crassus.
"Господи даруй маршалу Уэйду Твою помощь"Lord grant that Marshal Wade May by thy mighty aid
- Ѕог даруй, чтобы помочь.- God will grant that help.
¬ечньIй покой даруй ей, √осподи.Eternal rest grant unto her, oh, Lord.
Боже, даруй мне спокойствие, чтобы принять то, что я не могу изменить и мужество... чтобы не поджарить этого карлика.God, grant me the serenity to accept the things I cannot change and the courage... not to set this evil dwarf on fire.
Боже, даруй мне... спокойствие, чтобы...God grant me... the serenity to...
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Господь даровал Вам пророчество.God granted you a prophecy.
Господь даровал нам великую победу, братья.The lord has granted us a great victory, brethren. Give them something to eat.
Король даровал Вам аудиенцию.The King has granted you an audience.
Совет даровал тебе временное освобождение, тебе нужно вернуться к работе.The council has granted you work release pending review.
"ндульгенци€ даровала освобождение от временной кары за грехи в "истилище.An indulgence granted you time off from Purgatory.
- Сама королева даровала... - Королева-регентша.- The Queen herself has granted...
Понимаете, то, что было подано как предсмертное обвинение, в дйствительности являлось откровеннейшим восхвалением любви, произнесённым Генри, как известно, с улыбкой на лице, последний салют женщине, любившей его так отчаянно, женщине, которая даровала ему волю к жизни,You see, what had been spun as a dying accusation was, in fact, the ultimate profession of love, uttered by Harry, so we're told, with a smile on his face, a final tip of the hat to the woman that loved him so indescribably, and who ultimately granted him that wish to live -- and, if need be, to die -- on his own terms.
Вместо этого тебе даровали особую привилегию переехать и помочь в восстановлении Атланты.Instead, you have been granted the distinct privilege of relocating and assisting in the recovery of Atlanta.
Как они даровали Гераклио.As they have granted Heracleo.
Когда человечеству даровали свободу воли, ангелы потеряли возможность напрямую влиять на события происходящие на земле.When humanity was granted free will, angels lost the power to directly influence events on earth.
Мы даровали королю то, что он пожелал.We granted the King his wish.
Нам даровали меч и владения 80 лет назад.We were granted the sword and the domain 80 years ago.
И знает ли, что, даровав мне жизнь сегодня,And does he know That granting me my life today
Мы хотели решить всё мирно, но раз этот путь неэффективен, надо выбирать другой, дарованный Аллахом.We are asking in a civil way, and if we are disappointed n this path then we must chooseanother path granted us by God

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'grant':

None found.
Learning Russian?