Artykuł 171cj rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 przewiduje, że waga tytoniu, na podstawie której oblicza się pomoc, musi być skorygowana, jeżeli wilgotność względna odbiega od poziomu ustalonego dla danej odmiany w załączniku XXVIII do tego rozporządzenia. | Article 171cj of Regulation (EC) No 1973/2004 provides that the weight of tobacco on the basis of which aid is calculated is to be adjusted where the moisture content differs from the levels laid down in Annex XXVIII to that Regulation for the variety concerned. |
Artykuł 18 ust. 4 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że cenę interwencyjną ustala się dla ryżu niełuskanego o określonej normie jakości, i że w przypadku gdy jakość ryżu oferowanego do skupu interwencyjnego odbiega od jakości standardowej określonej w załączniku IV pkt A, dostosowuje się cenę skupu interwencyjnego przez zastosowanie podwyżek lub obniżek cen. | Article 18(4)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007 states that the intervention price is fixed for paddy rice of a specific standard quality defined in point A of Annex IV to that Regulation and that, if the quality of the rice offered for intervention differs from that standard quality, the intervention price is to be adjusted by applying price increases or reductions. |
Artykuł 3 dyrektywy 92/42/WE wyłącza następujące kotły: kotły wodne, które mogą być opalane różnymi paliwami, w tym także paliwami stałymi; instalacje do ciągłego przygotowywania ciepłej wody; kotły, przystosowane do opalania paliwami, których własności znacznie odbiegają od zwykłych handlowych paliw ciekłych i gazowych (przemysłowe gazy odpadowe, biogaz itp.); kuchenki i urządzenia, które głównie przeznaczone są do ogrzewania pomieszczeń, w których są zainstalowane, a dodatkowo do dostarczania gorącej wody do celów centralnego ogrzewania i celów użytkowych. | Article 3 of Directive 92/42/EEC excludes the following boilers: hot-water boilers capable of being fired by different fuels including solid fuels; equipment for the instantaneous preparation of hot water; boilers designed to be fired by fuels the properties of which differ appreciably from the properties of the liquid and gaseous fuels commonly marketed (industrial waste gas, biogas, etc.); cookers and appliances designed mainly to heat the premises in which they are installed and, as a subsidiary function, to supply hot water for central heating and sanitary hot water. |
Do celów akapitu pierwszego lit. a) mogą zostać wykorzystane średnie koszty osobowe, jeśli odpowiadają one zasadom zarządzania i praktykom rachunkowości stosowanym przez uczestnika i nie odbiegają znacznie od kosztów rzeczywistych. | For the purposes of point (a) of the first subparagraph, average personnel costs may be used if they are consistent with the management principles and accounting practices of the participant and do not differ significantly from actual costs. |
Do celów lit. a) mogą zostać wykorzystane przeciętne koszty personelu, jeśli odpowiadają one praktykom rachunkowości i zasadom zarządzania uczestnika i nie odbiegają znacząco od rzeczywistych kosztów. | For the purposes of point (a), average personnel costs may be used if they are consistent with the management principles and accounting practices of the participant and do not differ significantly from actual costs. |
Do celów lit. a) mogą zostać wykorzystane przeciętne koszty personelu, jeżeli odpowiadają one praktykom rachunkowości i zasadom zarządzania uczestnika, i nie odbiegają znacząco od rzeczywistych kosztów. | For the purposes of point (a), average personnel costs may be used if they are consistent with the management principles and accounting practices of the participant and do not differ significantly from actual costs. |
Dokładniej mówiąc, art. 35 stwierdzał, że rozporządzenie „nie odbiera państwom członkowskim uprawnień do ustanawiania – dla sektora, którego rozporządzenie dotyczy, z wyjątkiem sektora, o którym mowa w art. 2, w art. 6–9, w art. 11, w art. 12 ust. 2, 3 i 4 oraz w art. 17 – dodatkowych środków pomocy, których warunki i sposoby przyznawania odbiegają od przewidzianych w rozporządzeniu i których wielkość przekracza maksymalne kwoty w nim przewidziane, pod warunkiem jednak, że pomoce te są ustanawiane zgodnie z art. 92, 93 i 94 Traktatu”. | In particular, Article 35 stated that the regulation was without prejudice to the right of Member States to adopt additional aid measures in the areas covered by the Regulation with the exception of those covered by Articles 2, 6 to 9, 11, 12(2), (3) and (4), and 17 on terms differing from, or in amounts exceeding, the ceilings laid down in the Regulation, provided that Articles 92, 93 and 94 of the Treaty were not infringed. |
Brak przepisów w sprawie zakresu oceny wewntrznej w niektórych krajach nie oznacza, *e aspekty, które s faktycznie uwzgldniane, odbiegaj znacznie od aspektów wymienionych na rysunku 3.4. | The lack of regulations on the scope of internal evaluation in some countries does not imply that the issues actually covered differ greatly from the ones listed in Figure 3.4. |