Get a Spanish Tutor
to come across
Hay una toma en Saipan en la que me topo con una mujer.
[Ercole] There's a shot on Saipan where I come across a woman.
Ocasionalmente me topo con esta clase de madera.
Occasionally I will come across this kind of wood
Yo no me topo con muchas palabras en el campo fuera de "arre" o "so".
Look, I don't come across many words in the field, other than "Hyah!" or "Giddyup!"
"Si te topas con un nido de aves... debes dejar ir a la madre y solo tomar a los jovenes".
"If you come across a bird's nest along the way, you must let the mother go, and only then take the young."
"Si te topas con un nido de aves...
"If you come across a bird's nest along the way..."
Cuando haces bromas, cada tanto te topas con alguien valiosísimo, y así fue el tipo del pingüino.
When you're doing pranks, every now and then you'll come across someone who's absolute gold, and that was the penguin guy.
La gente normal se topa con un tesoro en una bóveda, ¿y comienza, a qué?
Normal guy comes across a treasure in a vault, starts, what?
La pequeña dolly pronto se topa con criaturas que se mueven... bombeando chorros de agua desde sus conchas.
The little dolly soon comes across creatures that move... by pumping jets of water from their shells.
No todos los días se topa con dos bellezas en un solo cuerpo.
It's not every day he comes across two beauties in one body. Hi.
Nunca nos topamos con uno.
I've never come across any.
Si nos topamos con algún problema, él lo descubrirá muy pronto al igual que la mitad del centro.
If we come across a problem, he'll find out soon enough... as will half of downtown.
Siempre nos topamos con su nombre bastante seguido.
We come across his name quite often.
Y allí estamos, una hermosa noche de luz de luna en Praga... y nosotros paseamos por el puente de Carlos... cuando nos topamos con un grupo de chicos... gritando esa canción de esa mujer terrible.
So there we are, it's a beautiful moonlit Prague night... and we're strolling across the Charles Bridge... when we come across this group of kids... blasting this song by that awful woman.
¿Qué hacemos si nos topamos con un navío alemán?
What do we do if we come across a German boat?
Bueno, ¿y si se topan con ella corriendo por el camino?
Well, what if they come across her. ...running down the road?
Cada vez que se topan con artefactos extraños, los arqueólogos dicen que "Debe ser religioso".
Whenever they come across a strange artifact The archaeologists say it must be religious.
Se topan con Sternwood.
They come across Sternwood.
¿Pero si se topan con zombis, pueden avisarnos antes de que coman su carne?
But if you come across the army of zombies, can you page us before they eat your flesh?
- Me topé con señales que él mencionó.
I came across an area that had landmarks he spoke of.
- Un homicidio con el que me topé.
It's a homicide I came across.
Ayer, en la oficina, accidentalmente me topé con un archivo de una mujer desaparecida.
Yesterday, at the office, I accidently came across a file on the missing woman.
Como sea, cuando estaba allá, me topé con la estatua de una diosa griega en mármol.
Anyway, when I was there, I came across this statue of a Greek goddess in marble.
Como siempre, guiando a sus leales consejeros sobre días favorables para evitar dirigir funciones del clan cuando me topé con un inquietante mensaje del Oni.
As always advising your trusted chancellors as to our auspicious days to avoid conducting claim functions when l came across a curious message from the Oni.
...sobrecómicos. Y se topó con una foto de su padre... ...enunapostura muy parecida a la suya...
And he came across a picture of his father who was standing very much as Chaplin stood with the cane and the hand on the hip.
22 años después, se topó con un hombre que pensó podría pasar por una versión envejecida del hombre de este retrato.
22 years later, you came across a man who you thought would pass for an older version of the man in this sketch.
Creímos que la nave volaba cuando se topó con la sonda.
We think the ship was in flight when they just came across the probe.
De acuerdo a su declaración, el guardia de seguridad. Hacía sus rondas cuando se topó con la víctima... en esta sección cerrada.
According to his statement, the security guard was making his rounds when he came across the victim in this closed-off section.
Digamos que el equipo de inspección se topó con ellos
Let's say the survey team came across them.
Cuando Caen fue limpiada, se toparon con un sótano donde encontraron a un hombre muerto por asfixia porque estuvo atrapado allí sin que nadie se diera cuenta. Y con una vela se las arregló para escribir unas notas, y lo último que escribió fue "Es terrible saber que voy a morir
When Caen was cLeared, they came across a ceLLar where they found a man who had died of suffocation because he had been trapped there and nobody had ever reaLised that he was there.
Kamose y su ejército pronto se toparon con un pueblo fortificado de los Hicsos.
Kamose and his army soon came across a fortified Hyksos town.
Navíos de búsqueda y rescate norteamericanos se toparon hoy con manchas de combustible que pudieran ser restos del submarino desaparecido.
AmericanandIsraeli search and rescue vessels today came across debris and oil slicks from the missing submarine.
Pero hace unos años, los habitantes de este lugar se toparon con algo extraño que sobresalía a orillas del riachuelo.
But a few years back, local villagers came across something strange sticking out of the river bank.
Tenemos a una pareja en luna de miel disfrutando un paseo en barco... por el Bayou hasta que se toparon con el fallecido.
Got a honeymooning couple enjoying a bayou boat ride until they came across the deceased.
Bueno, quizá me tope con ella mientras busco antigüedades
Well, I might come across her as I go around in search of antiques.
Quiero que vayas hacia el Sur... hasta que te topes con un riacho.
I want you to ride due south... until you come across this little river.
- ¡4.5! Pero si no tenemos el escudo deflector listo, la primera partícula de polvo espacial... con que nos topemos, dejará un agujero en el casco, del tamaño de su puño.
Pardon me, but if I don't realign the deflector, the first grain of space dust we come across... will blow a hole through this ship the size of your fist.
Entonces... ¿qué sucede si, y cuando... nos topemos con un navío norteamericano o alemán?
So... what happens if, and when... we come across an American or a German boat?
Si están bajo el agua, es probable que alguna vez se topen con un tiburón de arrecife, dado que esta especie está muy diseminada en mares de aguas cálidas.
If you are underwater, it is very likely that you will come across a reef shark sooner or later, because this species is so geographically widespread in warm temperate seas.
- Os lo dije. Puede llevar fuera de circulación desde los viejos tiempos y quizá ningún Halliwell se la ha topado antes.
You know, hey, maybe it's been out of circulation since ye olden days, and maybe no Halliwell has ever come across it before.
- ¿Te has topado con algún bolchevique?
- Have you come across any Bolsheviks?
-Sí, estoy en un campo en Birchwood Road... y me he topado con una pareja, presumo que son pareja, ...besuqueándose en la hierba.
Yeah, I'm in a field on the Birchwood Road and I've come across a couple, I assume they're a couple, canoodling in the long grass. I know you're not on the phone. Hm?
Bien, Sr. Newman durante mi carrera en el estrado, no me había topado con algo así.
Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this.
Doctor, ¿alguna vez se ha topado con la historia de Phineas Gage en todos sus estudios?
Doctor, did you ever come across the tale of Phineas gage in all your studies?