Mi devas la infanon skui | 'I speak severely to my boy, |
Necesas skui ĝin-- | You got to jiggle it... |
Dolĉan vermuton sur glacio kaj iom skui, bonvolu. | Sweet vermouth on the rocks with a twist, please. |
Dolĉan vermuton, sur glacio kaj foje skui, bonvolu. | Sweet vermouth, rocks, with a twist, please. |
Ne eblas skui ies manon per fermita pugno. | You can't shake someone's hand with a clenched fist. |
Vivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuas. | In life there are ups and downs. |
Ili dancas en rondoj por komuniki mallongan distancon, kaj skuas sian korpon kaj saltas antaŭen kaj reen por indiki pli longan distancon. | They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. |
Forta eno skuas la ekonomion. | A strong yen is shaking the economy. |
Poste ĉiuj kriis ĥore: "Jes, revenu, revenu." Tamen la Muso nur skuis malpacience la kapon, plirapidigis la paŝojn, kaj malaperis. | Alice called after it; and the others all joined in chorus, 'Yes, please do!' but the Mouse only shook its head impatiently, and walked a little quicker. |
Post unu, du minutoj la Raŭpo demetis la pipon kaj skuis sin. | In a minute or two the Caterpillar took the hookah out of its mouth and yawned once or twice, and shook itself. |
Kaj ŝi rekomencis varti la infanon, kantante al ĝi strangaspecan lulkanton, kaj ĉe ĉiu linifino ŝi forte skuis la kompatindan etaĵon:— | And with that she began nursing her child again, singing a sort of lullaby to it as she did so, and giving it a violent shake at the end of every line: |
Alicio rimarkis en la lastaj momentoj, ke li prenas la horloĝon el sia poŝo kaj maltrankvile observas ĝin, ke fine li skuis ĝin kaj tenis apud la orelo. Tiam turnante sin al Alicio li demandis: "Kiun daton ni havas?" | 'What day of the month is it?' he said, turning to Alice: he had taken his watch out of his pocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then, and holding it to his ear. |
Ĉe tio, la Gliro malpacience skuis la kapon, kaj diris, ne malferminte la okulojn:— "Ja, kompreneble! Ĝuste tion mi mem intencis diri." | The Dormouse shook its head impatiently, and said, without opening its eyes, 'Of course, of course; just what I was going to remark myself.' |
Se oni skuus ĉi tiun... tutan skatolon da restintaj krajonoj oni kolektus. | If we shake this one, we can fill a box. |
Vi forte skuu la infanon, | 'Speak roughly to your little boy, |
Ne skuu la tablon! | Don't shake the table. |