
to shake
"Menea" significa scuotere o sciogliere o qualsiasi cosa volete fare.
Menea means to shake or wind or whatever you want to do.
"Non arrampicarti troppo vicino a Dio. potrebbe scuotere l'albero."
"Don't climb up there too close to God, He might shake the tree."
- Beh, non ha senso scuotere quella routine.
Well, there's no rean to shake that up.
- Come scuotere i culetti.
- Like shake your booties.
- Dici che sono prevedibile, volevo scuotere un po' le cose e renderle meno prevedibili.
- You're always saying I'm so predictable. I wanted to shake things up a bit, make it a little less predictable.
"Passami le munizioni!" Nessuna reazione, lo scuoto ancora!
No answer! I shake him again!
- Ti piace quando ti scuoto, eh?
How you like that shake big boy?
E per mordere, intendo quel tipo di morso in cui serro i denti e scuoto la testa velocissimo.
And by bite, you know I mean that thing where I kind of latch on and shake my head back and forth super fast. You know that thing?
E se non scuoto troppo il recipiente, l'inchiostro dovrebbe conservarsi intatto.
And if I don't shake the tray too much, ink should remain intact.
Immagino... {c:$00FF00}Io la domenica ballo la salsa, ma non {c:$00FF00}scuoto il culo per pagare le bollette.
I guess it's... I salsa dance on weekends, but I don't shake my ass to pay my phone bill.
"Non importa quanto lo scuoti o lo agiti, l'ultima goccia finira' sempre sui tuoi pantaloni".
"No matter how much you shake or dance, the last drop ends up on your pants."
# Ehi ragazza, scuoti quel coso Scuoti quel coso, non ti fermare #
# Hey girl shake that thing # # Shake that thing don't stop #
# Fai la bruciatura sul rogo # # mentre ti scuoti-scuoti-agiti! #
♪ While you shimmy-shimmy-shake ♪
# Perché tu scuoti i loro confini, fermi il loro treno, # # ma dovresti liberarti dalle loro leggi # # perché loro gettano pietre dalla colpevolezza #
Because you shake e their borders, you stop their train, but you should free yourself from their laws, because they throw stones from guilt.
"Ll mare ci muove e scuote le sue manette di sale sulle rocce appuntite dove troppe nubi sono morte."
'The sea turns and shakes its manacles of salt at the sharp rocks on which too many waves have died.'
"qui, dove il tremito scuote gli ultimi, scarsi capelli grigi,"
"Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs
# A volte il mondo si scuote #
♪ Sometimes the ground shakes ♪
- Fa... No, chiude la bocca e scuote un po' la testa.
No, he shuts his mouth, that's all, as he shakes his head.
- Si'... - ti scuote fin nel profondo, vero?
...shakes you right down to the very core, don't it?
"Oh. no. è un faro irremovibile che mira le tempeste e mai ne viene scosso."
Oh. no. It is an ever fixed mark that looks on tempests and is never shaken.
# E mi ha scosso e condotto #
♪ And it's shaken and it's driven me ♪
- A quanto pare, sono ancora un po' scosso.
- I still seem to be a bit shaken up. - Oh, crap.
- E' po' scosso, tutto qui.
A little shaken up, that's all.
- E' rimasto un po' scosso.
- He's pretty shaken up about it.
"Tempestosi venti scuotono i cari boccioli di maggio."
"Rough winds do shake the darling buds of May,
"Venti tempestosi scuotono molto i boccioli di Maggio...."
"rough winds do shake The darling buds Of may..."
"venti furiosi scuotono le tenere gemme di maggio..."
"Rough winds do shake the darling buds of May."
- Paura e dubbi ci scuotono.
Fears and scruples shake us.
Adesso ho capito perché si scuotono i bambini.
I finally know why babies are shaken.
Al campo sono tutti scossi da quello che e' successo alla "Rosa di Tokio".
Whole camp's pretty shook up about what happened to Tokyo Rose.
Ho parlato con loro. Erano molto scossi.
They were pretty shook up.
Io e Laura, eravamo ancora scossi e nervosi.
Me and Laura, we were very shook up and nervous.
Pensavo anche con quella si dovesse scuotere la lattina, cosi' la scossi e quando la aprii schizzo' tutta fuori.
I thought you had to shake the can. I shook it, and when I opened it the liquid burst out.
Penso che fossero piuttosto scossi.
I think they were pretty shook up.
"Edmund scosse la testa:
"Edmund shook his head.
- Loro erano davvero scosse.
- Well, they were really shook up.
Anita fece un respiro profondo chiuse gli occhi, scosse la testa e disse con una voce dolorosamente chiara e definitiva che sprofondò il mio cuore:
Anita took a deep breath closed her eyes, shook her head and said in a voice so painfully clear and final that my heart sank.
Avevo intenzione di scuoterli per avere i soldi della gita, ma quello che sentii mi scosse piu' di mio padre quando ero un bambino.
I was gonna shake 'em down for field trip money, but what I heard shook me worse than my dad when I was a baby.
E il suo corpo si scosse così.
And his body shook like this.
Bene, ora la scuota così.
Good, now, shake it like this.
Charles Robbins, colpisca col piede per l'ergastolo o scuota la testa per Punishment Park.
Charles Robbins with a nod, do you want life imprisonment or, shake your head, Punishment Park?
Che l'ira di Zeus scuota pure tutto l'Olimpo dalle fondamenta.
Let great Zeus rage till even Olympus shakes.
Che lo rigiri e lo scuota come un salvadanaio?
Turn him upside down and shake him?
Che scuota l'opinione pubblica.
To shake them out of their sleep.