Get a Portuguese Tutor
to punch
- Estive na cadeia. Sei socar.
I was in prison for three years, I know how to punch.
- Queres ensinar a socar?
- You want to show me how to punch? Show me-
- Vim aqui para socar-te.
Well, I just came here to punch you.
Dentro de algumas semanas, vais ter todas estas caras novas para socar.
In a few weeks, you're going to have all these new faces to punch.
Desculpa, mas nunca vais ser capaz de socar forte.
Sorry, but you'll never be able to punch hard.
"Ele deu-me um soco na cara e carregou-me ao ombro."
He punched me in the face, threw me over his shoulder.
"Eu dei um soco no campeão de peso-pesados." Podes dizer a todos.
"I punched the heavyweight champ." You can tell people all about it.
"No primeiro teatro, dei um soco num polícia
"At the first house, I punched a policeman
"O Dr. Blackenshmurtz vai acusar-me de escrever sobre o soco após acontecer."
"Dr. Blackenshmurtz will accuse me of writing about the punch after the fact." Now, look.
"Toda a gente tem um plano até levar o primeiro soco."
"Everybody's got one till they get punched in the mouth."
Podes bater-me o dia todo, porque socas como o quê?
You can hit me all day because you punch like a what?
Se ele soca, é porque são amigos.
If he punches it, it means you guys are friends.
- Não, mas disse que o tinha socado sem fazer arranhões, portanto...
- No. But she said she punched him and didn't scratch, so...
-Deveria tê-lo só socado.
I should have just punched him.
Baleado na cabeça, socado na cara e deitado na merda.
Shot in the head, punched in the face, and dumped in the poop.
Charlie Bartlett, socado entre os olhos.
Charlie Bartlett punched in the eye!
E já foste socado no jejunum?
Have you ever been punched in the jejunum?
Os Reagan socam paredes, atiram coisas, uivam para a lua.
The Reagans, we punch walls, we throw a few back, we howl at the moon.
Depois soquei o Lonnie no pescoço.
Then I punched Lonnie in the neck.
Então soquei-a na boca.
So I punched her in the mouth.
Eu acho que eu soquei um coronel.
I think I punched a colonel.
Eu pontapeei e soquei... Tentei puxar-lhe o cabelo, mas ele era grande... e mais forte.
I kicked and punched... tried to pull his hair,he was just bigger... stronger.
Sim, eu o soquei.
- Yeah, I punched him.
"Ele socou-te". "Sim".
"He punched you." "Yep."
A última vez que fui a uma discoteca, a Grace Jones socou-me por ter pisado a sua cobra de estimação.
The last time I went clubbing, Grace Jones punched me for stepping on her pet snake.
Bem, ele socou... um dos meus homens, na cara.
Yeah, well, your CIS punched one of my officers in the face.
Cam Brady, congressista quatro vezes, socou um bebê.
Cam Brady, four-time congressman, punched a baby.
De acordo com o que disse, a menina Campo socou-se a ela própria, ou tinha alguém que ela não conhecia, que violenta e brutalmente lhe bateu, como parte de uma cilada?
According to you, Miss Campo punched herself, or she had someone she had never met violently and viciously beat her as a part of a setup?
Ele socará você, então você vai socá-lo outra vez e então, ele devolverá o soco.
He will punch your face, then you'll punch him back again... and then he'll punch you back.
Eu quero que você soque ela bem na alegria, tudo bem?
I want you to punch her right in her happiness, all right?
E assim podemos ter um momento de uma extraordinária união... socando a cara a outros gajos.
And we just had an incredible, team-unifying moment... by punching other guys in the face.
Ei, Adrian, estou socando a carne.
Yo, Adrian, I'm punching meat.
Pessoas a gritar, a socarem-se.
You know... people yelling, throwing punches.
é suposto socares isso.
You're supposed to punch it.