- Sí, pero nunca en esos 10 años... la tesorería de Burgund estuvo llena a desbordar con el tesoro de Fafnir. | - Yes, but for most of those 10 years, Burgund's treasury hasn't been filled to overflowing with Fafnir's hoard. |
Apúrate o se va a desbordar el agua. | Hurry, it's going to overflow. |
el cambio en los glaciares presiona más a los lagos y los obliga a desbordar sus límites naturales y matar, como hoy, a 14 personas. | A shift in these collapsing glaciers puts pressure on the lakes forcing them to overflow their natural limits and killing, this morning, 14 people. |
"Al amanecer, desbordo pensamientos nuestros, "un placer doloroso que no me da respiro. | At dawn I overflow with thoughts of us and aching pleasure that gives me no respite |
El agua de la bañera se desbordo y así salió,yo vi la carta flotando en el agua. | Apparently the bathtub overflowed, and I saw the letter floating in the water. |
El agua que se desbordo de la presa y ha inundado una docena de aldeas. | The water overflowed from the dam and flooded a dozen villages. |
El escusado se desbordo. | The john overflowed. |
"Imagina una fuente que se desborda de amor incondicional." | "Imagine a fountain "that overflows with unconditional love. |
"Lo que contiene la cisterna, la fuente... lo desborda" | "The cistern contains, the fountain... overflows." |
"Mi corazón se desborda de alegría al saber que estás bien, Buddy. | "My heart overflows with thanks that you are alive, Buddy. |
Bueno, todo lo que se llena... se desborda, entonces... El poder superior real, la naturaleza superior... dirige todo hacia allá, hacia ese lugar... a las reservas, en los márgenes. | Wel, everything that fills up... overflows, so then... the superior power , the superior nature... delineates everything to that place, to the reserves on the margins. |
Cada temporada húmeda aquí, en Brasil, El Río Paraná se desborda de sus riberas e inunda un área del tamaño de Inglaterra. | Each wet season here, in Brazil, the Parana river overflows its banks and floods an area the size of England. |
A continuación estarán Collins y Price y si os desbordáis, enviádselos a McPeck. | Next is Collins and Price, and if there's any overflow, you send it down to McPeck. |
- Las alcantarillas se desbordan, burbujea la Suciedad... | - Sewers are overflowing. Filth is bubbling... |
Las especulaciones sobre tu futuro se desbordan. | Speculation on your future has been overflowing. |
Los ríos se desbordan todos ellos | The rivers overflow, every one of them. |
Nuestros corazones se desbordan con emociones. | Our hearts overflow with emotions. |
Y los mares no se desbordan. | And the seas are never overflown. |
Año en el cual nuestra recompensa desbordó. | A year in which our bounty overflowed. |
En tiempos remotos, mucha agua bajó de los exuberantes valles de África Central. que el Nilo desbordó sus riberas creando inundaciones estacionales. | In ancient times, so much water raced down from the lush valleys of central Africa that the Nile overflowed its banks in seasonal floods. |
La bañera de mi vecino de arriba se desbordó y mi casa se inundó. | My upstairs neighbor's tub overflowed and my place got flooded. |
La poceta se desbordó. | The toilet overflowed. |
Me quedé dormido y se desbordó. | - I fell asleep in the tub and it overflowed. |
Campamentos desbordaron con niños lesionados. | Camps overflowed with injured children. |
El ruido y la destrucción han incrementado y una vez más los desagües se desbordaron por tercera vez en una semana entendemos lo difícil que es para usted cuidar a tantos niños en un lugar tan pequeño respetuosamente le pediríamos considerar las medidas para aliviar la situación | The noise and destruction had increased and once again the drains were overflowed the third time in one week Was we understand the difficult to you to have in caring for so many children we would respectfully ask you to consider what action you could take to alleviate the situation |
Todos los retretes se desbordaron. ¿Por qué? | It's more like every toilet overflowed. Now, why would that happen? |
Y tus lágrimas lo desbordaron. | And your tears it overflowed. |
"Y tu esfera de vergüenza se desbordará." | "And your shame sphere will overflow." |
Otro niño como tú, y el Río de Los Ángeles se desbordará. | One more boy like you, and the Los Angeles River will overflow. |
Todos los pozos de Lázaro del mundo se desbordarán. | All the Lazarus pits throughout the world will overflow. |
- Tendremos que llevarlo a la instalación de desborde en San Pedro. | We're gonna have to take him to the overflow facility in San Pedro. |
ANTERIORMENTE Cualquiera designado a los nuevos campos de desborde. | Anyone designated as Category 1 must be taken to the new overflow camps. |
Desbordamiento, desbordamiento Oh llenad el platillo hasta que se desborde todo el mundo ayudar ahora manden a nuestro hermano al cielo señor, oh señor mándanos tus ángeles | Overflow, overflow, Oh fill up de saucer till it overflow, Everybody helping' now sending' our brudder to heaven, |
Desde que Tracy llegó, aumentó el número de telespectadores varones, y estamos sinergizando ese desborde inverso. | But seriously, since Tracy's arrival the show is up in the key demos. We're driving male viewership, and we're effectively synergizing backward overflow. |
Dos, no toques los platos del fregadero hasta que se desborde. | Two, don't touch the dishes in the sink until it's overflowing. |
* Cuando los diques se desborden * * y el tranvía haya visto su último día * * cuando todo haya desaparecido * * las plantaciones, el Tremé * * y el Vieux Carré * * sabes que estaré meciéndome con esa música * | ♪ when the levee banks are overflowing' ♪ ♪ and the streetcar has seen its day ♪ ♪ when all is gone ♪ |
y hará que los ríos se desborden. | and make rivers overflow its banks |
A veces, puede que me haya desbordado un poco, pero... | Now and then, perhaps it's overflowed a little, but... |
El lago se ha desbordado | The lake has overflowed. |
El váter de mujeres se ha desbordado durante la comida. | Ladies' room toilet overflowed during lunch. |
Es un burbujeo, Jess, no un lavarropas desbordado, por Cristo. | It's bubbling, Jess, not foam like the washer overflowed, for God's Sake. |
Mi sed nocturna por sangre ha desbordado durante el día. | My nightly bloodlust has overflowed into my days. |
"Hay una niebla de humo y el alcohol desbordando." | "There's a fog of smoke and booze overflowing." |
- El cubo se está desbordando, cariño. | - The bucket is overflowing, my dear. |
- No son fugas... se está desbordando. | It's not leaking, it's overflowing. |
- Sus pensamientos se están desbordando. | Your thoughts are overflowing... |
Ahí está el problema, el tanque está desbordando. | There's the problem, sewage tank is overflowing. |