Da ihr euch aber weigert, den Bau des Aquädukts zu unterstützen, muss ich daraus folgern, dass eure Religion das Wasser ablehnt. | But since you refuse to support the construction of the aqueduct, I must conclude that your religion rejects water. |
Labortests, ich bin mir sicher, werden folgern, dass es das Blut des Opfers ist, und konnten nur dort hinterlassen werden, als der Angriff bereits stattgefunden hatte. | Lab tests, I'm certain, will conclude it's the victim's blood, and could only have been left there after the assault had already taken place. |
Man könnte daraus folgern, dass es Ihnen feindlich gesinnt ist. | You might even conclude it has hostile intentions toward you. |
Wenn Sie glauben, was Sie hier gehört haben, dann ist es nur fair, daraus zu folgern, dass er dieselben Rechte hat wie wir. | If you believe the testimony you've heard here, it's only fair to conclude that he has the same rights as any of us. |
Wir können folgern, dieser Typ ist die Ursache. | I think we can conclude this guy is the cause of all this. |
Nun, daraus folgert,... dass ich keine Ahnung habe, was das war. | Well, that concludes... I don't really know what that was. |
Ich habe aus dem Grund, den du mir erzählt hast, gefolgert, dass dein Betrug bei deiner Abschlussprüfung ein Hilferuf war. | I concluded the reason you told me you cheated on your final was a cry for help. |
Sie hat daraus gefolgert, du seist die Reinkarnation des Spatzen. | So she concluded that you were the reincarnation of the sparrow. |
Doch in diesem Fall sei Geld vonnöten, folgerte Tom und schätzte, dass in Anbetracht der Zeiten und allem wohl 10 Dollar für Ben genügen müssten. | But it was a case where money was required, Tom concluded and estimated that considering the times and all ten dollars would suffice for Ben and his truck |
Er folgerte, die Chemikalien seien zu hart, zu kaustisch. | He concluded the chemicals were too harsh, too caustic. |
Ich folgerte daraus, dass man ihn aufknöpfen konnte und dass Mangiapan recht hatte. | I concluded it could be unbuttoned and that Mangiapan was right. |
Sir, Sie vermuten, dass der Orden hinter dem Angriff auf Miss Murray steckt. Vor 14 Tagen folgerten Sie, dass meine Entführung, das Werk eines Schurken in deren Reihen war. | Sir, you insist the Order was behind the attack on Miss Murray, when not a fortnight ago, you concluded that my abduction was the work of a rogue element within their ranks. |
Daraus folgere ich, dass Ihr verhalten meine Liebe nur zu vertiefen sucht, wie es bei eleganten Damen üblich ist. | I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense, according to the usual practice of elegant females. |
So folgere ich, dass "Howl und andere Gedichte" ausgleichende gesellschaftliche Bedeutung besitzt, und ich finde das Buch nicht obszön. | Therefore, I conclude that the book "Howl and Other Poems" does have some redeeming social importance, and I find the book is not obscene. |
Und so... und mit Bedauern folgere ich, dass er nicht auf die Warteliste gehört. | And so... With regret, I conclude that he does not belong On the waiting list. |