"Die Soldaten waren in Kinshasa stationiert." "Um die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten." "Die Rebellen fordern Truppenrückzug -" | One week on, rebels holding the French hostages continue to demand that France stop military and financial aid to the Congolese government. |
"Sie fordern eine Lohnerhöhung um 30%." | "They're demanding a 30% wage increase." |
"Wir fordern Gerechtigkeit für Kinder!" | We demand: Justice for children! |
"Wir fordern die Einstellung der Bombenangriffe auf Vietnam. | "We demand an end to the bombing of Vietnam. |
"Wir fordern einen Acht-Stunden-Arbeitstag." | "We demand an eight hour work day." |
Am meisten liebe ich an dir, dass du nichts von mir forderst, dass wir einfach zusammen sein können. | The thing that l love about you is that you don't demand anything of me That we can just be together |
Du forderst? | I demand you release us immediately! |
Und wo ist der Teil, bei dem du mich anrufst und ein Lösegeld forderst, wobei ich versuche, dich am Telefon zu halten, du aber auflegst, Sekunden bevor ich deinen Anruf zurückverfolgen kann, woraufhin ich dann sage: Ich bin zu alt für diesen Mist? | Where's the part where you call me and demand ransom and I try to keep you on the phone, but you hang up seconds before I can trace it and then I say, "I'm getting too old for this crud"? |
"Er fordert das Leben und "die Hingabe des ganzen Menschen." Wir sind alle seiner Meinung. | "It demands a total presence and involvement on the part of man." |
"Ich gelobe, dir zu helfen, das Leben zu lieben, immer zärtlich zu dir zu sein und die Geduld zu haben, die die Liebe fordert. | I vow to help you love life, to always hold you with tenderness, and to have the patience that love demands. |
- Er fordert dringend ein Gespräch, Sir. | - He demands an urgent word, sir. |
Aber Paris fordert ein Exempel. | But Paris demands examples. |
Aber die Polizei war unfähig, ihn zur Rechenschaft zu ziehen, weil ihnen der Wille fehlt, das zu tun, was die Gerechtigkeit fordert. | But the police have been unable to bring him to justice because they lack the will to do what justice demands. |
"Er war ein Opfer, das die Insel gefordert hat." | Sacrifice that the island demanded. |
- König Olaf hat Vergeltung gefordert. | King Olaf has demanded recompense. |
Als frommer Christ, hat Scalia nicht gefordert, dass Richter, welche die Haltung der Kirche zur Abtreibung unterstützen zurück treten sollten. | A devout Catholic himself, Scalia has not demanded judges who support the Church's stand on abortion should resign. |
Bei mir ist Jack Godell. Er hat die Anlage besetzt, und gefordert, eine Erklärung abgeben zu können. | With me is Mr.Jack Godell who has taken control of this plant by force... and has demanded to make a statement. |
Dahlia hat Hope bis zum Nachteinbruch gefordert. | Dahlia demanded Hope by nightfall. |
Als Befehlshaber der Armee forderte der Kriegsherr, der Affenkönig möge sich vor ihm verbeugen. | As Master of the Army, the Warlord demanded the Monkey King bow down to him. |
Als Preis für einen Schluck aus der Quelle forderte Mimir von Wotan ein Auge. | In return for a drink from the well, Mimir demanded one of Odin's eyes. |
Cromm Cruac forderte ihre Kinder als Opfer. | Cromme Cruac demanded that all their children were sacrificed. |
Dann forderte er den Tod eines unserer Agenten. | He then demanded we terminate one of our agents. |
Dann forderte sie es, Freiheit von mir, Boss Nemura! | Then demanded it, freedom from me, Boss Nemura! |
Aber als sie später feststellten, wie viel Privatraum Harry genoss, während sie sich einen Raum teilten, forderten sie bessere Konditionen. | Some were amused when the management had to give him a separate cloakroom. But later, on seeing Harry enjoying so much space privately, whilst they had to share a cloakroom, they soon demanded better conditions. |
Aber britische Regulierungsbehörden forderten finanzielle Garantie... von den USA. | But British regulators demanded a financial guarantee from the U.S. government. |
Die einzige Sache die Mr. Burrows erwarten kann ist was die Geschworenen der Kläger forderten. Eine schnelle Exekution. | The only thing that Mr. Burrows can expect is what a jury of his peers demanded: |
In einem geheimen Brief, den sie dem neuen Premier Intaliens schickten, ... forderten Trichet and Draghi, von der Europäischen Zentralbank, die gleiche Sache, die das italienische Volk zurückgewiesen hatte. | With a secret letter that they sent to the new Italian prime minister, Trichet and Draghi, of the European Central Bank, demanded the same thing that was rejected by the Italian people. |
Insbesondere die Tibeter in sämtlichen Regionen Chinas... begrüssten und bejubelten diese Nachricht... und forderten die Rückkehr Tibets zum Mutterland. | In particular, Tibetans in all parts of China.... jubilantly celebrated the news... and demanded their return to the motherland. |
- ...fordere ich sicheres Geleit über die Grenze. | I demand safe passage across the border. |
- Euer Ehren, ich fordere eine Pause. | - My Lord, I demand a recess. |
- Ich fordere Anerkennung dieser Schriften! | I demand recognition ofthese documents! These documents were lies when you wrote them! |
- Ich fordere ihn auf, Sie rauszuwerfen. | - and demand that he fire you. |
Als Strafe fordere ich den Tod der gesamten Familie! | I demand the death of the whole family as punishment! |
# Du bist frigide und fordernd, Ich schaudere bei deinem Ruf. # | ♪ You're frigid and demanding, I shudder at your call ♪ |
- Oh, so fordernd. | Oh, so demanding. |
Dann ist er eben fordernd und unvernünftig. | So he's demanding and unreasonable. |
Der alte Job ist sehr fordernd geworden. | The old job's gotten pretty demanding, all right. |
Früher war sie fordernd, besitzergreifend. | She was demanding and possessive. |