Kungi, dāma, ļaujiet novēlēt jums laimīgu ceļu! | Anyway, gentlemen, madam, allow me to be the first to wish you bon voyage! |
Šajā 50. gadskārtā sirsnīgi sveicu arī Eiropas Parlamentu, deputātus un darbiniekus un novēlu viņiem visu to labāko! | I also congratulate the European Parliament, its members and its and their staff on this 50th anniversary and wish them well for the future. |
Nobeigumā novēlu jums visiem lauku attīstībā iesaistītajiem labas sekmes, īstenojot savas iespējas, un nepazau-dēt tās Leader vērtības, kas devušas tik lielu ieguldījumu Eiropas lauku teritoriju attīstībā. | In closing, I wish all of you involved in rural development all the best in realising your full potential, and not to lose sight of all those Leader features which have contributed so much to the benefit of Europe’s rural territories. |
Es laimi pašu lielāko jums novēlu. Un dienā, kad ar svētiem zvērestiem Jūs savu uzticību stiprināsiet, | I wish you all the joy that you can wish and when your honours mean to solemnize the bargain of your faith, |
Mēs ceram, ka jums tā būs noderīga, un novēlam veiksmīgu un rezultatīvu darbu Eiropā! | We hope you find it useful, and wish you happy and fruitful European labour mobility! |
Un mēs jums novēlam priecīgas Bada Spēles. | And we wish you Happy Hunger Games. |