Desejar (to wish) conjugation

Portuguese
124 examples
This verb can also have the following meanings: to desire, desire

Conjugation of desejar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
desejo
I wish
desejas
you wish
deseja
he/she wishes
desejamos
we wish
desejais
you all wish
desejam
they wish
Present perfect tense
tenho desejado
I have wished
tens desejado
you have wished
tem desejado
he/she has wished
temos desejado
we have wished
tendes desejado
you all have wished
têm desejado
they have wished
Past preterite tense
desejei
I wished
desejaste
you wished
desejou
he/she wished
desejamos
we wished
desejastes
you all wished
desejaram
they wished
Future tense
desejarei
I will wish
desejarás
you will wish
desejará
he/she will wish
desejaremos
we will wish
desejareis
you all will wish
desejarão
they will wish
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
desejaria
I would wish
desejarias
you would wish
desejaria
he/she would wish
desejaríamos
we would wish
desejaríeis
you all would wish
desejariam
they would wish
Past imperfect tense
desejava
I used to wish
desejavas
you used to wish
desejava
he/she used to wish
desejávamos
we used to wish
desejáveis
you all used to wish
desejavam
they used to wish
Past perfect tense
tinha desejado
I had wished
tinhas desejado
you had wished
tinha desejado
he/she had wished
tínhamos desejado
we had wished
tínheis desejado
you all had wished
tinham desejado
they had wished
Future perfect tense
terei desejado
I will have wished
terás desejado
you will have wished
terá desejado
he/she will have wished
teremos desejado
we will have wished
tereis desejado
you all will have wished
terão desejado
they will have wished
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha desejado
I have wished
tenhas desejado
you have wished
tenha desejado
he/she has wished
tenhamos desejado
we have wished
tenhais desejado
you all have wished
tenham desejado
they have wished
Future subjunctive tense
desejar
(if/so that) I will have wished
desejares
(if/so that) you will have wished
desejar
(if/so that) he/she will have wished
desejarmos
(if/so that) we will have wished
desejardes
(if/so that) you all will have wished
desejarem
(if/so that) they will have wished
Future perfect subjunctive tense
tiver desejado
I will have wished
tiveres desejado
you will have wished
tiver desejado
he/she will have wished
tivermos desejado
we will have wished
tiverdes desejado
you all will have wished
tiverem desejado
they will have wished
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
deseja
wish!
deseje
wish!
desejemos
let's wish!
desejai
wish!
desejem
wish!
Imperative negative mood
não desejes
do not wish!
não deseje
let him/her/it not wish!
não desejemos
let us not wish!
não desejeis
do not wish!
não desejem
do not wish!

Examples of desejar

Example in PortugueseTranslation in English
"Eu só... queria desejar muitas felicidades aos dois. ""I just... ...wantedto wishyou boththebest. "
"Que estou errado de desejar?"That I am wrong to wish?
"Queria apenas desejar-vos felicidades e dar-vos os meus parabéns. ""I just want to wish you both well and say congratulations. "
"Será pecado desejar nunca se ter nascido?"Is it a sin to wish you were never born ?
- Bem, queria desejar-te boa sorte.Well, I just wanted to wish you good luck.
" Meu único desejo é servir aos deuses." Lembram-se?"My only wish is to serve the gods." Remember?
""A raiva é um desejo bloqueado. ""Anger is a blocked wish. "
"...de perdê-lo, desejo muitas vezes colmatar essa falha.""... to lose him, I have frequently wished to heal the breach."
"Algum dia meu desejo é que ele me tome em seus braços..."Someday my wish is for him to hold me in his arms...
"Amo-o e desejo que ele me leve daqui para fora."I love him, and I wish he could take me away from here.
"Cuidado com o que desejas" de Kate Reeves."Be careful what you wish for" by Kate Reeves.
"Cuidado com o que desejas."Ow. [ Mockingly ] "careful what you wish for."
"Se desejas regressar a Haudenosaunee, vai."If you wish to return to the Haudenosaunee, go.
"Tem cuidado com o que desejas".Of "be careful what you wish for."
- Cabeça estúpida de rodinhas, mas desejas que tivesses morto.Wheely-wheely stupid head, but you wish that you were dead.
" Antes de implementar a semana das 35 horas... a direção deseja consultar todos os membros do pessoal." Before implementing the 35 hours a wee... the bureau wishes to consult with the whole personnel.
"A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8:15 do cais 3"The Ria Station wishes to inform you that the ferry will depart at 8:15 from pier 3.
"E, concluindo estes despachos, 0 general no campo deseja mencionar e louvar a coragem do Tenente W.L.S. Churchill, que foi bastante útil num momento critico. "" And to conclude these despatches, the general in the field wishes to mention and commend the courage of Lieutenant W L S Churchill, who made himself useful at a critical moment".
"O Fenix deseja-lhe muito bem, sua Majestade""Phoenix wishes you well, Your Majesty"
"O Sheldon Cooper deseja que a Penny o deixe em paz."I changed my Facebook status to "Sheldon wishes Penny would leave him alone."
"Ele não faz parte das nossas vidas, mas desejamos-lhe sorte, não é?"He's not part of our lives, but we wish him luck with his, right?
- Mas desejamos-lhes o melhor.But we wish them well.
- Não desejamos que morram?- Yes! Don't we wish they'd just die?
- Nós desejamos-te um óptimo voo de regresso.- We wish you a pleasant return flight.
- Nós desejamos- We wish
"Esperarei com toda a esperança que esta carta seja a pomba... que regresse com o tão desejado ramo de oliveira."I shall hope against hope that this note is the dove... "which will return with the wished-for olive branch.
Consumido pelo poder amarelo do medo, ...o Guardião tornou-se o mau que havia desejado destruir.Consumed by the yellow power of fear the Guardian became the very evil he had wished to destroy.
Desculpa ter desejado que morresses.I'm sorry I wished you were dead.
Desde então, não tenho desejado ir a nenhum outro lugar.Since then, I have never wished to go anywhere else.
Durante muitos anos, teria desejado essas notícias.There were many years when I might've wished for that news.
- Meu Lorde, tende cuidado quando desejais a morte do rei.- My Lord, be careful not to wish the King's life away.
- Não desejais casar?- You don't wish to marry?
- Se assim o desejais...- If that is what you wish.
Agora... o que desejais que faça primeiro, minha rainha?Now, what is it you wish me to do first, my Queen?
Como desejais...As you wish...
"Mais uma vez eu percebi porque é que todos no nosso parque a desprezam e desejam que nos mudemos"."Once again, I see why everyone in our trailer park despises her" "and wishes we would move."
"Os que desejam sair"... Tenho vontade de me bater!"Will those who wish to live. " Oh, I could've kicked meself.
"Para os homens, que querem o que desejam..." "não é o melhor"."Men whose wishes come true, feel no better."
"Quando os deuses desejam punir-nos, atendem às nossas preces.""When the gods wish to punish us, "they answer our prayers. "
"desejam-me sorte para os meus futuros projectos", por isso... não está tudo perdido.And they-they also "wish me success in my future endeavors." So it's not a total loss.
"Não sou bonita, sou quase velha", desejei ter uma resposta e acho que arranjei uma, portanto repetes aquilo?"I'm not beautiful. I'm nearly old." And I wished I had a better answer. And I think I've thought of one, so would you mind saying it again?
"RoboDoc fez o meu trabalho e entregou tão fácil, que desejei estar tendo um bebê dele"."RoboDoc made my labor and delivery so easy, I wished I was having his baby."
- Ainda não lhes desejei boa sorte.- Nonsense. I haven't wished the competitors good luck yet.
- Eu apenas desejei isto.I wished for it.
- Eu desejei que apenas por um dia o pai não pudesses mentir.- I wished that for just one day Dad couldn't tell a lie.
- Não, tu desejaste-o.- Na, you wished for it.
- Tu desejaste um furão?- You wished for a ferret?
-Eu sei o que desejaste, sim, querida!- I know what he wished for. Yeah, baby!
Agora és um verdadeiro mago, como sempre o desejaste.You are a true wizard now, as you always wished.
Alguma vez desejaste que acabe?Have you ever wished it would end?
"Era algo que desejou dizer?"Was it something she wished to say?
- A mulher dele desejou que todas as ovelhas...- His wife had wished that all his sheep...
- Não foi a noite que desejou.Not the night you wished for.
- Não foi o que desejou, Winter?Isn't that what you wished for, Winter?
-Você desejou dois de mim?You wished for two of me? No.
Como desejastes. Óptimo.As you wished.
- Ou desejaram-no.- Or wished for it.
Antoine e Carole desejaram amar-se para sempre.Antoine and Carole wished to love each other forever.
Creio que eles também o desejaram.I think they wished for it too.
Eles sempre desejaram que ela tivesse nascido um pouco mais... normal.They always wished she had been born a little bit more... Normal.
Embora os soviéticos não fizessem parte das conversas patrocinadas pela ONU entre o Afeganistão, o Paquistão e Irão, eles desejaram sucesso numa negociação de paz.Though the Soviets were not included in the UN-sponsored talks between Afghanistan, Pakistan, and Iran, they wished them the best in a peaceful negotiation.
Esse será o dia em que desejarás que ele esteja no teu carro.That is the day you will wish you had him in your car.
A partir de agora... qualquer homem que cruze e retorne, desejará que não tenha feito.From now on... any man who crosses over and gets back will wish he hadn't.
Dentro de 6 horas Ahmed desejará estar morto.In about six hours, Ahmed will wish he was dead.
Jack Finney desejará viver aqui quando terminar.Jack Finney will wish he lived here himself by the time I'm through.
Não obstante, tenho a certeza que o meu Comandante desejará falar consigo.Nevertheless, I am certain my commander will wish to speak with you.
O que eu desejo, ele desejará.What I wish, he will wish.
E nos anos vindouros, outros desejarão.And in the future, others will wish
E quando o fizer, senhora, juro que desejarão estar de volta a Lisboa beijando fotos do pé do Papa.And when I do, ma'am, I swear they will wish themselves back at Lisbon kissing pictures of the Pope's foot.
"Quem desejaria morrer?""Who would wish to die?"
Assim desejaria ele.So he would wish.
Bem, se pudesse ter qualquer coisa, desejaria que o país se mantivesse fiel à fé de Deus, tal como revelam as Escrituras.Well, if I could have anything, I would wish our country to remain true to the faith of God as revealed in the Scripture.
Claro que uma esposa desejaria estar com o marido nesta fase.Of course a wife would wish to be with her husband at such a time.
Coisas que eu desejaria a um filho meu.There are things which I would wish for my son.
Claro que não é tudo aquilo que desejaríamos, mas a Mary pode limar as arestas.Of course he may not be all that one would wish, but Mary can soon smooth off the rough edges.
Existem aqueles que desejariam prejudicar a você e a nós.There are those who would wish to do harm to you and us.
Naquela noite, fugindo da Transilvânia, o professor Abronsius não imaginava... que estivesse levando com ele... o mesmo demônio que ele desejara destruir.That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy.
"Ainda que deseje poder satisfazer todos os pedidos similares, "a menos que o seu batedor possa fornecer melhor informação,"Though I wish I could accommodate all similar requests, unless your scout can provide better intelligence..."
"Isto não significa que não deseje felicidades de todo o meu coração."But this doesn't mean that I don't wish you both happiness... "with all my heart.
"o Jack quer que eu te deseje um feliz aniversário.Jack wants me to wish you a happy birthday
"para qualquer género de espectáculo que V. Excelência deseje realizar. ""for any type of performance you may wish to present."
- Como deseje.As you wish.
- Bud, esta água está gelada. Então é melhor que me desejes boa sorte, está?Then I guess you'd better wish me luck, huh?
- Como desejes me chamar Mestre.Whatever you wish to call me master.
- Nunca, nunca desejes morrer.You can never, ever wish to be dead.
A não ser que desejes o contrário.Unless you wish otherwise.
A não ser que desejes testemunhar o renascimento de Robert Frobisher.Unless of course, you wish to witness the rebirth of Robert Frobisher.
Ei, desejemos um feliz ano novo ao doutor."Hey, Let's wish the doctor Happy New Year".
Eles podem tomar conta de nós quer desejemos ou não.They can take hold of you whether you wish them to or not.
Mas por mais que o desejemos, não podemos obrigar ninguém a amar-nos.But as much as we wish we could, you can't force someone to love you.
Não importa o quanto desejemos isso.No matter how much we wish it.
Quem está nesse mundo, não pode ver o outro... não importa o quanto desejemos.Those of us in this world cannot see the other, however much we may wish to.
Como desejeis.As you wish.
Se é a vontade de Deus, não desejeis mais nenhum homem.God's will, I pray thee, wish not one man more.
- Muito bem, desejem-me sorte.All right, wish me luck.
A Terra está disposta a renunciar à colônia contanto que deixem partir os madreanos que desejem fazê-lo.[Buck] The Earth is willing to relinquish all claim to that colony, provided that any Madreans who wish to do so will be allowed to leave:
Aqueles que desejem fazer parte da Brigada Inquisitorial para obter mais créditos podem inscrever-se no Gabinete do Grande Inquisidor.Those wishing to join the Inquisitorial Squad for extra credit may sign up in the high inquisitor's office.
Aqueles que desejem fazer parte da Brigada Inquisitorial para obter mais créditos...Those wishing to join the Inquisitorial Squad for extra credit...
Aqueles que desejem passar devem alinhar-se em fila única e apresentar a sua identificação no posto de controlo.Those who wish to get through, line up in single file, present your ID and go through the checkpoint.
"Continuei olhando, desejando que a chuva parasse""I kept watching, wishing for the rain to stop"
"desejando que não fosse classe média...""wishing he wasn't middle class..."
- Eu? ! Não peço bom rapaz desejando ter pedido mau rapaz.I'm not ordering good boy while wishing I ordered bad boy.
- O pai dela contactou-me há pouco, desejando forjar um contrato matrimonial, mas eu insisti na apresentação primeiro.- Her father only recently contacted me wishing to arrange a marriage contract, but I insisted on an introduction first.
A tua pobre mãe deve estar dando voltas no caixão desejando ter tomado Overtril.Your poor mom must be turnin' over in her grave right now... probably wishing she'd used Ovatril.
Como desejardes, D. Narcisse.As you wish, Lord Narcisse.
Como desejardes, Majestade.As you wish, Your Majesty.
Como desejardes, Rei Ragnar.As you wish, King Ragnar.
Como desejardes, Vossa Alteza.As you wish, your Grace.
Como desejardes, Vossa Graça.As you wish, Your Grace.
"Se desejarem igualar espadas..." "sigam-nos."If you wish to match swords... 'follow us.'
"Se não desejarem ser esmagados até à morte, cantem "Svaty Vaclav" e a sua vitória.""If squashed to death you wish not to be, sing of Svaty Vaclav and his victory."
- Eu ligo para quem vocês desejarem ver.-I'll call who you wish to see.
- Para desejarem as boas festas.To wish each other the season's greetings. Exactly.
- Se desejarem de algo, toquem.- lf you wish anything, please ring.
- Como desejares, César.- As you wish.
- Como desejares.- As you wish.
- Compro tudo o que desejares.- I'll buy you anything you wish!
- Cuidado com aquilo que desejares.Gotta be careful what you wish for.
- Estou a falar de quando tiveres 60 anos e acordares a viver só num pequeno apartamento e desejares que tivesses alguém como a Gwen.- About waking up... and finding you're 60 years old... in a little apartment all by yourself, wishing you had... someone as special as Gwen.
- E se desejarmos um animal de estimação?- What if we wish for a pet?
A minha mãe diz para pôr as mãos nos bolsos, desejarmos algo que se concretiza.My Mum says you should put your hands in your pocket, make a wish, and it will come true.
Alguma hipótese de desejarmos boa sorte aos rapazes?Any chance we can wish the boys luck?
Alguma vez experimentámos a sensação... de um momento lindo parecer que passa tão rápido... e desejarmos que durasse mais?Have we not each experienced the sensation... that a beautiful moment seemed to pass too quickly... and wished that we could make it linger?
E se nós não desejarmos nos reconciliar contigo?And if we do not wish to be reconciled with you?

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

assejar
do
desabar
collapse
desasar
clip the wings
desatar
untie
desfiar
unravel
desovar
in water)
destoar
detune
desusar
disuse
desviar
divert
ensejar
give rise to

Similar but longer

despejar
pour

Random

desajustar
out of adjustment
desatar
untie
desconcentrar
confound
desconectar
disconnect
desdar
ungive
deseducar
dis-educate
desemaranhar
unravel
desempoar
dust
desencanar
do
desentupir
do

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'wish':

None found.
Learning Portuguese?