Желать [ZHelat'] (to wish) conjugation

Russian
imperfective
66 examples
This verb can also mean the following: desire, covet.
This verb's imperfective counterparts: пожелать, возжелать

Conjugation of желать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
желаю
zhelaju
I wish
желаешь
zhelaesh'
you wish
желает
zhelaet
he/she wishes
желаем
zhelaem
we wish
желаете
zhelaete
you all wish
желают
zhelajut
they wish
Imperfective Imperative mood
-
желай
zhelaj
wish
-
-
желайте
zhelajte
wish
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
желал
zhelal
he wished
желала
zhelala
she wididd
желало
zhelalo
it wished
желали
zhelali
they wished
Conditional
желал бы
želal by
He would wish
желала бы
želala by
She would wish
желало бы
želalo by
It would wish
желали бы
želali by
They would wish
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
желающий
želajuščij
one who wishes
желавший
želavšij
one who wished
желаемый
želajemyj
one who is wished
желая
želaja
wishing
желав
želav
while wishing

Examples of желать

Example in RussianTranslation in English
"Ты будешь желать смерти.""You're going to wish you were dead."
- Зачем кому-то желать мне зла?Why would anyone wish me harm?
- Потому что мы никогда не должны желать смерти человека.Because you should never wish for a man's death.
-Ты красивая девушка, но разве справедливо желать двух мужей сразу? -Это неправда. Ты меня совсем не знаешь.You're a beautiful girl, but it's not fair for one woman to wish for two husbands.
¬ конце концов, у нее нет причин желать мне зла.After all, she has no reason to wish me any harm.
" Я желаю, быть такой же счастливой, как и в 15 лет".(sighs) "My wish is that in 15 years I am as happy as I am tonight."
" Я желаю, чтобы мы разбогатели в следующем году и что папа подарит мне машину, как обещал."My wish is that we make state next year "and that I get that new car my dad promised me.
""так, ћарти, € прощаюсь и желаю тебе быстрого полета."And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed.
"... Ђƒа, Ўон, € желаю, чтобы √ас никогда не родилс€, тогда € могла бы стать твоим напарникомї.And, "Yes, Shawn, I do wish Gus was never born, so that I could be your partner.' '
"Здорово, но я желаю, чтобы это было более захватывающим.""Yeah, but I wish it was a bit more exciting."
(Парень) Ты желаешь умереть?You got a death wish?
- А ты, Элизабет, желаешь взять в мужья этого мужчину? - Да.Do you wish to marry Elizabeth Quinn?
- Верно - если желаешь чего-то серьезного.That's if you wish for something big.
- Если ты желаешь продолжить мне служить.Teaching me? If you wish to remain in my service.
- И сказать, чего ты желаешь.- Whatever you wish for.
"Бульвайф желает услышать хвалебную песнь."" Buliwyf wishes a song of glory."
"Его милость граф Орлок... из Трансильвании... желает купить домик... в нашем маленьком городе...""Count Orlok, His Grace... from Transylvania... wishes to purchase a nice house in our little town..!"
"Макклинток, госпожа Селина желает откушать вечером корнуэльский пирожок на пастбище."McClintock, Lady Selina wishes to eat a Cornish pasty in the paddock this evening.
"Тому, кто желает уйти и оскверниться, дверь открыта."To him who wishes to defile himself, the door is open.
"Трансмир" желает вам приятного дня.Transworld wishes you a very lovely day.
Через шесть часов, Ахмед будет желать своей смерти.In about six hours, Ahmed will wish he was dead.
"Горячие приветы и желаем ему удачи.We send him warm regards. We wish him luck.
"Ля-ля-ля, желаем всего наилучшего в поисках девушки на осенний семестр".We wish you all the best "in finding a girlfriend for the fall term." Damn it, she was my top choice.
"Мы желаем вам ..."We wish you..."
"Мы желаем вам лучшего, мистер Бентон.""We wish you the best, Mr Benton."
"Мы желаем вам" Ой, да брось.- Mm! - "We wish you--" Ah, come on.
"Вопрос: Вы что-нибудь желаете добавить...""Question: 'Is there anything more you wish to add..."
"Вы желаете что-нибудь добавить?""Is there anything you wish to add?"
"Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою."My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle.
"Отложите сердце и печень если Вы желаете вырежите прямую кишку у тазовой кости. ""Save the heart and liver if you wish and cut from rectum to collar bone."
#Вскоре Вашу настоятельницу уведомят, что Вы... #опротестовываете свой обет и желаете покинуть монастырь... #и далее жить самостоятельно.Shortly, your Superior will be advised that you... protest against your vows and wish to leave... the cloister - to be your own free agent.
Плохие новости заключаются в том, что Вы будете желать, чтобы мы сделали это.The bad news is, you will wish we had.
"Пусть все происходит так, как желают те, кто это слышит.""May all things go according to the wishes of those who hear it."
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол..."Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
А невесте желают счастья.You say "best wishes" to the bride.
Ассасины не желают, чтобы их нашли.The Hashshashin do not wish to be found.
Будучи джинном, я знаю одно - люди всегда желают то, что хотят сердцем.If there's one thing I know from being a genie, it's what people wish for in their heart of hearts.
-Не желай этого никогда.-Don't ever wish that.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.God's will, I pray thee wish not one man more.
Не желай и одного еще бойца нам в помощь.I pray thee, wish not one man more.
Нет, не желай подмоги!O, do not wish one more!
Нет, не желай, кузен, еще людей нам.No, faith, my coz, wish not a man from England.
Не желайте ему смерти.Do not wish him away.
"Я желал лишь того, чтобы мои руки двигались и могли касаться ее.All I wished for were hands that moved just to touch her.
- Слушайте, кто из нас не желал смерти своего супруга?Listen, who among us hasn't wished for her husband's death.
- он желал етого слабо, понарошку.He wished it softly, without real intent
Ќу, € вообще-то говорил, что судебный исполнитель - уважаема€ работа, но € всегда желал дл€ вас большего.I mean, I always say repossessing is a respectable job, but I wished higher for the both of you.
А вы знаете, сколько раз за последние два года я желал, чтобы мы никогда не встретились?Do you know how many times in the last two years I wished that we'd never met?
*Ты когда-нибудь желала,*♪ Have you ever wished for ♪
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейсяThe Headmistress wished to save you from contact with the culprit
Джексон ушел от меня к ней, и я желала им ссор, горя и развода.Jackson left me for her, and I wished them misery and fights and breakups.
Если я и желала смерти Элиасу, это было тогда.If ever I wished Elias dead, it was then.
Еще никогда так не желала своей смерти.I've never wished I was dead more.
- Возможно они желали ей смерти.- Maybe they wished she was dead.
- Вы желали меня видеть, сир?You wished to see me, sire?
Mы никогда тебе не желали зла.We never wished you harm.
Ваше Святейшество, то, чего вы желали, сбылось.So Your Holiness, as you wished it so did it come to pass.
Все желали ей еще 10тия счастья и здоровья.Everyone wished her another decade of health and happiness.
Потому что я не знаю никого, кто желал бы причинить мне вред.Because I can't think of anyone who would wish me harm.
Обычно FDA требует, чтобы каждый желающий участвовать в клинических испытаниях др. Буржински предварительно прошел курсы химиотерапии и облучения без положительных результатов.Ordinarily the FDA requires that anyone who wishes to be a part of Dr. Burzynski's trials, must first have already undergone chemotherapy and radiation-and failed.
Человек, желающий вам добра.A man who wishes you good.
- И он лежал рядом, желая чтобы и его жизнь - покинула его, через кровь.And he lay still, wishing his life would also leave him, through his blood
- Недавно ее отец связался со мной, желая заключить брачный договор, но я настоял на первоначальном знакомстве.- Her father only recently contacted me wishing to arrange a marriage contract, but I insisted on an introduction first.
Вероятно, вернулась в мою квартиру, желая, чтобы у нее была другая дочь.- I don't know. Probably back at my place, wishing she had a different daughter. It's a long story.
Видишь ли.... вроде как рассказала тебе о моем шаблонe поведения, потому что... когда я проснулась этим утром, я протянула руки на кровати, желая, чтобы ты не лёг спать на полу вчера вечером.See.... l was sort of telling you about my pattern because when l woke up this morning, l reached my arm across the bed kind of wishing that you hadn't taken the floor last night.
Дорогой Эмма, вы упорно продолжаете стоять под яблоней, желая вдохнуть аромат цветов апельсина.My dear Emma, you are unrelentingly standing under an apple tree, wishing to smell the scent of orange blossoms.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

делать
make
жадать
thirst
жевать
chew
женить
marry off
пылать
blaze
стлать
spread
услать
send away

Similar but longer

пожелать
wish

Other Russian verbs with the meaning similar to 'wish':

None found.
Learning Russian?