Сотрудничать [Sotrudnichat'] (to cooperate) conjugation

Russian
imperfective
76 examples
This verb can also mean the following: collaborate, contribute.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of сотрудничать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
сотрудничаю
sotrudnichaju
I cooperate
сотрудничаешь
sotrudnichaesh'
you cooperate
сотрудничает
sotrudnichaet
he/she cooperates
сотрудничаем
sotrudnichaem
we cooperate
сотрудничаете
sotrudnichaete
you all cooperate
сотрудничают
sotrudnichajut
they cooperate
Imperfective Imperative mood
-
сотрудничай
sotrudnichaj
cooperate
-
-
сотрудничайте
sotrudnichajte
cooperate
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
сотрудничал
sotrudnichal
he cooperated
сотрудничала
sotrudnichala
she cooperated
сотрудничало
sotrudnichalo
it cooperated
сотрудничали
sotrudnichali
they cooperated
Conditional
сотрудничал бы
sotrudničal by
He would cooperate
сотрудничала бы
sotrudničala by
She would cooperate
сотрудничало бы
sotrudničalo by
It would cooperate
сотрудничали бы
sotrudničali by
They would cooperate
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
сотрудничающий
sotrudničajuščij
one who cooperates
сотрудничавший
sotrudničavšij
one who cooperated
сотрудничая
sotrudničaja
cooperating
сотрудничав
sotrudničav
while cooperating

Examples of сотрудничать

Example in RussianTranslation in English
"Британское правительство намерено полностью сотрудничать с расследованием"."The British government will cooperate fully with the investigation".
"ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли.HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was changed.
"еб€ повес€т, если не будешь сотрудничать.You're mucking with a G. You'll hang higher than Haman unless you cooperate.
- Ваша мать не захотела сотрудничать.- Your mother didn't cooperate.
- Вначале он отказался сотрудничать, потому что утверждал, что это искусство,"His initial refusal to cooperate was founded on "the claim that he was engaged in artistic pursuits,
Всегда с радостью сотрудничаю со следствием.Always happy to cooperate with any investigation.
До сих пор, они сказали мне, если я сотрудничаю, то я получу условно, может быть.So far, they told me if I cooperate... then I'll get probation, maybe.
Ты же знаешь, я всегда сотрудничаю с полицией, мужик, но сейчас совсем другое дело...You know I always cooperate with the police, man, but this time...
Это та часть, где я сотрудничаю?This the part where I cooperate?
Я не сотрудничаю с парочкой тупых федералов, которые думают, что они могут прос..I don't have to cooperate with a couple dumbass federal cops who think they can ju...
Я буду сотрудничать.I will cooperate.
Вот что случается, если ты не сотрудничаешь.That's what will happen if you don't cooperate.
Для тебя, возможно, всё ещё обойдётся, так как ты с нами сотрудничаешь.You'll probably do okay because you've cooperated with us.
Если сотрудничаешь, давай перестанем строить из себя крутых парней и перейдем к делу.If you cooperate, we can drop all this tough-guy stuff and just get to the bottom of what really happened.
С другой стороны, если ты не сотрудничаешь, любой обвинитель подумает, что это ты убил ее.Then again, if you don't cooperate, any prosecutor is gonna think that you killed her.
Ты очень разумна, что сотрудничаешь с нами.You're very wise to cooperate with us.
И ты будешь сотрудничать на все 1000%.And you will cooperate with me 1,000%.
И ты будешь сотрудничать, потому что... ты будешь пытаться спасти свою задницу.And you will cooperate, because... you'll be trying to save your own ass.
Ты будешь сотрудничать с этими людьми.You will cooperate with these men.
Ты будешь сотрудничать.You will cooperate.
Много чего можно сделать, чтобы облегчить жизнь заключенного, если он сотрудничает.There is a lot that can be done to make a prisoner's life easier If he cooperates.
Он сотрудничает или мне вернуть его к другим родителям.He cooperates or I turn him over to the other parents.
Пока ваша жена сотрудничает, всё будет в порядке.As long as your wife cooperates, everything is gonna be fine.
При условии, что Эллен сотрудничает.As long as Ellen cooperates.
Джейми будет сотрудничать.Jamie will cooperate.
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам.He will cooperate and he will obey orders.
Это сломленный и напуганный человек, который будет сотрудничать со следствием.This is a broken and frightened man who will cooperate with this investigation.
Мы всегда сотрудничаем с правоохранительными органами.We always cooperate with law enforcement.
Мы предельно осторожно сотрудничаем со следствием.- Uh, we're being careful to cooperate with the investigators in every way.
Мы сотрудничаем со следствием.We cooperated with your questioning.
Мы сотрудничаем только с агентствами, которые не убивают людей на американской земле.We only cooperate with agencies t-that don't assassinate people on American soil.
Мы сотрудничаем.Everybody just cooperate.
Я и моя команда будем сотрудничать в полной мере.My team and I will cooperate in any way we can.
- Вот как вы сотрудничаете выдаёте информацию репортёрам?Oh, that's how you cooperate? By giving information to reporters?
Вы со мной сотрудничаете и я возможно смогу их убедить, что вам необходимо лечение.You cooperate with me and I may be able to convince them that you should be treated medically.
Вы сотрудничаете.You cooperate.
Десять лет тюрьмы, если вы сотрудничаете сейчас и откроете ячейку.Ten years in prison if you cooperate now and open the deposit box.
Если вы будете сотрудничаете, значит вы сможете покорить те волны.If you cooperate, you can surf those waves.
Все вы будете сотрудничать и помогать нам.All of you will cooperate and assist us!
Вы будете сотрудничать!You will cooperate.
Вы будете сотрудничать, или кто-то умрет.You will cooperate, or someone will die.
Вы будете сотрудничать.You will cooperate.
О, Вы будете сотрудничать, капитан.Oh, you will cooperate, Captain.
А злые женщины не сотрудничают.And angry women do not cooperate.
Агентство по наркотикам, НУВКР и другие агентства без названий сотрудничают с нами во время чрезвычайных положений.Cooperating agencies, ATF, NRO, places that don't even have initials they cooperate in times of national emergency.
Вы же знаете, судьи не всегда сотрудничают.You know, infants don't always cooperate.
И естественно с тех пор Национальный институт рака ненавидит нас, они делают то, что могут, но больше не сотрудничают с нами.And since then obviously, The National Cancer Institute hates us they do whatever they can but they do not cooperate with us anymore.
Некоторые сотрудничают, в то время как другие придерживают передачки, пока еда не загниёт.Some cooperate, while others let gifts of food sit until they rot.
- Мы рассчитываем на то, что на процессе они будут сотрудничать.- Outrageous. So they will cooperate during the trial.
Есть шанс, что ассистентка или сын будут сотрудничать?Any chance the assistant or the son will cooperate?
Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко.I know everyone will cooperate in making this a seamless transition.
Если хочешь идти - уходи, но если остаешься - сотрудничай!If you want to go, But if you stay, cooperate!
Если хочешь идти - уходи, но если ты остаешься - сотрудничай.If you do not want to go, go, But if you stay, we cooperate.
Но сотрудничай, помоги нам найти её живой, и возможно, мы найдём для Джесси место, где ему окажут помощь.But cooperate, help us find her alive, we might be able to get Jesse to a place where he can get help.
Раз она тебе так дорога, сотрудничай со следствием.Look, if you care for her, cooperate, don't be stupid.
Сдай нам Рэднера, сотрудничай, и уже через год ты будешь свободен.Give us Radner, cooperate fully, and you're out in a year.
Пожалуйста, сотрудничайте со службами охраны правопорядка.MAN [over P.A.]: Please cooperate with security forces.
Так сотрудничайте.L... - So cooperate.
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу.So, everyone, please cooperate... and don't set off any alarms.
Вы думаете, судье не плевать, сотрудничал человек со следствием или нет, когда он оглашает смертный приговор?You think the judge gives a damn whether or not someone cooperated when he's handing out the death penalty?
Даю слово, что сделаю все, чтобы стало известно, что ты сотрудничал с нами.I'll give you my word I'll do everything in my power to make sure everyone involved in this knows that you cooperated with us.
Джинна сотрудничал с англичанами.Jinnah has cooperated with the British.
Ладно, слушайте, мой клиент очень тесно сотрудничал с вами.Okay, look, my client's cooperated fully.
Мне кажется, он сотрудничал с правоохранительными органами, и тем самым, добился досрочного освобождения.My guess is that he cooperated with the authorities to secure an early release.
А ты скажешь своим людям, что я сотрудничала?And you'll tell your people I cooperated?
Пани доктор сотрудничала с нами в течение многих лет.The lady doctor has cooperated with us for years.
Семья с нами полностью сотрудничала.The family cooperated fully with us.
Я понимаю, мадам Министр, но Сэм Ханна агент высшего звена и я с вами полностью сотрудничала.HETTY: I understand, Madam Secretary, but Sam Hanna is an agent of the highest order and I have cooperated with you fully.
The important thing is to get in front of it так что я могу сказать судье, что вы сотрудничали.The important thing is to get in front of it so I can tell the judge you cooperated.
Ага, так все будут знать, что вы сотрудничали с нами.Yeah, and everybody's gonna know you cooperated.
Вы можете признаться нам во всем, и я передам судье, что вы сотрудничали с нами.It's only a matter of time. You come clean with us, I'll tell the judge you cooperated.
Вы украли файлы, сотрудничали с нашим врагом не повиновались приказам снова и снова.You've stolen files, cooperated with our enemy and disobeyed orders time and again.
Если вы сотрудничали со мной однажды Я даю вам 100,000 yuan 100,000 yuanIf you cooperated with me once I give you 100,000 yuan 100,000 yuan
Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... что можем достичь большего, сотрудничая.And I believe there's now the growing sense... that we can accomplish more by cooperating.
Который в данный момент находится подстражей полиции, обсуждая, сможет он или нет, спасти свою задницу, сотрудничая с федералами.Who is, at this moment, in NYPD custody debating whether or not to save his ass by cooperating with the feds.
Отмахивайтесь, сколько влезет, но сотрудничая, вы бы сэкономили много времени.I admire your dedication, but I assure you, we got it all under control. Bigfoot me all you want, but you'd save yourself a lot of time by cooperating.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cooperate':

None found.
Learning Russian?