"Британское правительство намерено полностью сотрудничать с расследованием". | "The British government will cooperate fully with the investigation". |
"ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли. | HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was changed. |
"еб€ повес€т, если не будешь сотрудничать. | You're mucking with a G. You'll hang higher than Haman unless you cooperate. |
- Ваша мать не захотела сотрудничать. | - Your mother didn't cooperate. |
- Вначале он отказался сотрудничать, потому что утверждал, что это искусство, | "His initial refusal to cooperate was founded on "the claim that he was engaged in artistic pursuits, |
Всегда с радостью сотрудничаю со следствием. | Always happy to cooperate with any investigation. |
До сих пор, они сказали мне, если я сотрудничаю, то я получу условно, может быть. | So far, they told me if I cooperate... then I'll get probation, maybe. |
Ты же знаешь, я всегда сотрудничаю с полицией, мужик, но сейчас совсем другое дело... | You know I always cooperate with the police, man, but this time... |
Это та часть, где я сотрудничаю? | This the part where I cooperate? |
Я не сотрудничаю с парочкой тупых федералов, которые думают, что они могут прос.. | I don't have to cooperate with a couple dumbass federal cops who think they can ju... |
Я буду сотрудничать. | I will cooperate. |
Вот что случается, если ты не сотрудничаешь. | That's what will happen if you don't cooperate. |
Для тебя, возможно, всё ещё обойдётся, так как ты с нами сотрудничаешь. | You'll probably do okay because you've cooperated with us. |
Если сотрудничаешь, давай перестанем строить из себя крутых парней и перейдем к делу. | If you cooperate, we can drop all this tough-guy stuff and just get to the bottom of what really happened. |
С другой стороны, если ты не сотрудничаешь, любой обвинитель подумает, что это ты убил ее. | Then again, if you don't cooperate, any prosecutor is gonna think that you killed her. |
Ты очень разумна, что сотрудничаешь с нами. | You're very wise to cooperate with us. |
И ты будешь сотрудничать на все 1000%. | And you will cooperate with me 1,000%. |
И ты будешь сотрудничать, потому что... ты будешь пытаться спасти свою задницу. | And you will cooperate, because... you'll be trying to save your own ass. |
Ты будешь сотрудничать с этими людьми. | You will cooperate with these men. |
Ты будешь сотрудничать. | You will cooperate. |
Много чего можно сделать, чтобы облегчить жизнь заключенного, если он сотрудничает. | There is a lot that can be done to make a prisoner's life easier If he cooperates. |
Он сотрудничает или мне вернуть его к другим родителям. | He cooperates or I turn him over to the other parents. |
Пока ваша жена сотрудничает, всё будет в порядке. | As long as your wife cooperates, everything is gonna be fine. |
При условии, что Эллен сотрудничает. | As long as Ellen cooperates. |
Джейми будет сотрудничать. | Jamie will cooperate. |
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам. | He will cooperate and he will obey orders. |
Это сломленный и напуганный человек, который будет сотрудничать со следствием. | This is a broken and frightened man who will cooperate with this investigation. |
Мы всегда сотрудничаем с правоохранительными органами. | We always cooperate with law enforcement. |
Мы предельно осторожно сотрудничаем со следствием. | - Uh, we're being careful to cooperate with the investigators in every way. |
Мы сотрудничаем со следствием. | We cooperated with your questioning. |
Мы сотрудничаем только с агентствами, которые не убивают людей на американской земле. | We only cooperate with agencies t-that don't assassinate people on American soil. |
Мы сотрудничаем. | Everybody just cooperate. |
Я и моя команда будем сотрудничать в полной мере. | My team and I will cooperate in any way we can. |
- Вот как вы сотрудничаете выдаёте информацию репортёрам? | Oh, that's how you cooperate? By giving information to reporters? |
Вы со мной сотрудничаете и я возможно смогу их убедить, что вам необходимо лечение. | You cooperate with me and I may be able to convince them that you should be treated medically. |
Вы сотрудничаете. | You cooperate. |
Десять лет тюрьмы, если вы сотрудничаете сейчас и откроете ячейку. | Ten years in prison if you cooperate now and open the deposit box. |
Если вы будете сотрудничаете, значит вы сможете покорить те волны. | If you cooperate, you can surf those waves. |
Все вы будете сотрудничать и помогать нам. | All of you will cooperate and assist us! |
Вы будете сотрудничать! | You will cooperate. |
Вы будете сотрудничать, или кто-то умрет. | You will cooperate, or someone will die. |
Вы будете сотрудничать. | You will cooperate. |
О, Вы будете сотрудничать, капитан. | Oh, you will cooperate, Captain. |
А злые женщины не сотрудничают. | And angry women do not cooperate. |
Агентство по наркотикам, НУВКР и другие агентства без названий сотрудничают с нами во время чрезвычайных положений. | Cooperating agencies, ATF, NRO, places that don't even have initials they cooperate in times of national emergency. |
Вы же знаете, судьи не всегда сотрудничают. | You know, infants don't always cooperate. |
И естественно с тех пор Национальный институт рака ненавидит нас, они делают то, что могут, но больше не сотрудничают с нами. | And since then obviously, The National Cancer Institute hates us they do whatever they can but they do not cooperate with us anymore. |
Некоторые сотрудничают, в то время как другие придерживают передачки, пока еда не загниёт. | Some cooperate, while others let gifts of food sit until they rot. |
- Мы рассчитываем на то, что на процессе они будут сотрудничать. | - Outrageous. So they will cooperate during the trial. |
Есть шанс, что ассистентка или сын будут сотрудничать? | Any chance the assistant or the son will cooperate? |
Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко. | I know everyone will cooperate in making this a seamless transition. |
Если хочешь идти - уходи, но если остаешься - сотрудничай! | If you want to go, But if you stay, cooperate! |
Если хочешь идти - уходи, но если ты остаешься - сотрудничай. | If you do not want to go, go, But if you stay, we cooperate. |
Но сотрудничай, помоги нам найти её живой, и возможно, мы найдём для Джесси место, где ему окажут помощь. | But cooperate, help us find her alive, we might be able to get Jesse to a place where he can get help. |
Раз она тебе так дорога, сотрудничай со следствием. | Look, if you care for her, cooperate, don't be stupid. |
Сдай нам Рэднера, сотрудничай, и уже через год ты будешь свободен. | Give us Radner, cooperate fully, and you're out in a year. |
Пожалуйста, сотрудничайте со службами охраны правопорядка. | MAN [over P.A.]: Please cooperate with security forces. |
Так сотрудничайте. | L... - So cooperate. |
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу. | So, everyone, please cooperate... and don't set off any alarms. |
Вы думаете, судье не плевать, сотрудничал человек со следствием или нет, когда он оглашает смертный приговор? | You think the judge gives a damn whether or not someone cooperated when he's handing out the death penalty? |
Даю слово, что сделаю все, чтобы стало известно, что ты сотрудничал с нами. | I'll give you my word I'll do everything in my power to make sure everyone involved in this knows that you cooperated with us. |
Джинна сотрудничал с англичанами. | Jinnah has cooperated with the British. |
Ладно, слушайте, мой клиент очень тесно сотрудничал с вами. | Okay, look, my client's cooperated fully. |
Мне кажется, он сотрудничал с правоохранительными органами, и тем самым, добился досрочного освобождения. | My guess is that he cooperated with the authorities to secure an early release. |
А ты скажешь своим людям, что я сотрудничала? | And you'll tell your people I cooperated? |
Пани доктор сотрудничала с нами в течение многих лет. | The lady doctor has cooperated with us for years. |
Семья с нами полностью сотрудничала. | The family cooperated fully with us. |
Я понимаю, мадам Министр, но Сэм Ханна агент высшего звена и я с вами полностью сотрудничала. | HETTY: I understand, Madam Secretary, but Sam Hanna is an agent of the highest order and I have cooperated with you fully. |
The important thing is to get in front of it так что я могу сказать судье, что вы сотрудничали. | The important thing is to get in front of it so I can tell the judge you cooperated. |
Ага, так все будут знать, что вы сотрудничали с нами. | Yeah, and everybody's gonna know you cooperated. |
Вы можете признаться нам во всем, и я передам судье, что вы сотрудничали с нами. | It's only a matter of time. You come clean with us, I'll tell the judge you cooperated. |
Вы украли файлы, сотрудничали с нашим врагом не повиновались приказам снова и снова. | You've stolen files, cooperated with our enemy and disobeyed orders time and again. |
Если вы сотрудничали со мной однажды Я даю вам 100,000 yuan 100,000 yuan | If you cooperated with me once I give you 100,000 yuan 100,000 yuan |
Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... что можем достичь большего, сотрудничая. | And I believe there's now the growing sense... that we can accomplish more by cooperating. |
Который в данный момент находится подстражей полиции, обсуждая, сможет он или нет, спасти свою задницу, сотрудничая с федералами. | Who is, at this moment, in NYPD custody debating whether or not to save his ass by cooperating with the feds. |
Отмахивайтесь, сколько влезет, но сотрудничая, вы бы сэкономили много времени. | I admire your dedication, but I assure you, we got it all under control. Bigfoot me all you want, but you'd save yourself a lot of time by cooperating. |