/Amerykański przemysł /dostał pełne wsparcie rządu, /by ocalić miliony istnień oraz, /by zrekompensować tragiczne straty rannym. | American industry has worked with full government support to save millions of other lives and to compensate the injured for their tragic losses. |
A to pudełko śrub w prezencie, żeby zrekompensować wcześniejsze braki. | This box of screws is a gift, to compensate for the shortfall from before. |
Aby zrekompensować odpływ kapitału, w dniu 20 lipca 2005 r. akcjonariusze podwyższyli kapitał HSH o 556 mln EUR [10]. | In order to compensate for the capital outflow, the shareholders increased HSH’s capital by EUR 556 million on 20 July 2005 [10]. |
Aby zrekompensować rolnikom poniesione koszty i utratę dochodów wskutek niekorzystnych warunków na odpowiednich obszarach związanych z wprowadzaniem sieci | In order to compensate farmers for costs incurred and income foregone resulting from disadvantages in the areas concerned related to the implementation of the |
Aby zrekompensować rozbieżności i niedokładności w pomiarach pomiędzy różnymi laboratoriami, nowy stopień uwalniania się niklu (limit migracji) należy dostosować przy użyciu współczynnika mnożenia określonego w EN 1811. | The new rate of nickel release (migration limit) should be adjusted with the multiplication factor specified in EN 1811 to compensate inter-laboratory variations and measuring inaccuracies. |
Wystarczająco dobrze sobie to zrekompensowałaś. | Well, you've compensated admirably enough. |
Komisja powinna wykazać w miarę możliwości, że korekta finansowa odpowiednio zrekompensowała popełnione błędy i przyczyniła się do trwałej poprawy systemów zarządzania i kontroli; | the Commission should demonstrate as far as possible that the financial corrections adequately compensated for errors made, and that they contributed to lasting improvements of the management and control systems; |
zauważa ponadto, że Komisja powinna wykazać, iż korekta finansowa odpowiednio zrekompensowała popełnione błędy i przyczyniła się do trwałej poprawy systemów zarządzania i kontroli; | notes, moreover, that the Commission should demonstrate that the financial corrections adequately compensated for errors made, and that they contributed to lasting improvements of the management and control systems; |
Urząd powinien zweryfikować, czy władze zrekompensowały jedynie różnicę między przeciętnymi kosztami zwykłego prywatnego programu emerytalnego a kosztami członkostwa w państwowym funduszu emerytalnym oraz czy rekompensata była ograniczona do urzędników. | The Authority should verify whether the authorities only compensated for the difference between average costs of an ordinary private pension scheme and membership in the state pension fund and whether compensation was limited to civil servants. |
Pomoc państwa zrekompensowałaby spółce ORFAMA poniesione nakłady. | The aid would compensate ORFAMA for part of this effort. |
14SPJ zrekompensował plantatorom buraków cukrowych około dwóch trzecich dochodów utraconych wskutek obniżenia cen, co oznacza, że jedna trzecia nie została zrekompensowana. | 14 SPS compensated sugar beet growers for around two thirds of the revenue reduction caused by the price reductions, i.e. one third is not compensated. |
Mimo wzrostu sprzedaży przeznaczonej na wywóz, który w pewnej mierze zrekompensował spadek sprzedaży we Wspólnocie, zmniejszenie produkcji i spadek możliwości produkcyjnych w OD był nieunikniony. | Although export sales increased and compensated to some extent for the decrease of sales in the Community, the reduction in the production and the decrease in the production capacity during the IP could not be avoided. |
Przemysł w pewnym stopniu zrekompensował spadek cen zwiększoną produktywnością i wielkością sprzedaży, co doprowadziło do wzrostu udziału w rynku. | The industry compensated to some extent for the fall in prices through increased production and sales, leading to an increase in market share. |
W wypadkach gdy wystąpiły problemy przy realizacji projektów, tak jak w czasie pilnej budowy kancelarii prawnych w południowym Sudanie, monitoring prowadzony przez delegaturę nie zrekompensował nieskutecznego nadzoru ze strony ONZ. | Where projects encountered problems, as in the case of the emergency construction of legal offices in south Sudan, delegation monitoring had not compensated for ineffective UN supervision. |
Nigdy nie zrekompensowaliście mi mojego wkładu w tę firmę, roli, jaką odegrałem w jej powstaniu. | I have never been compensated for my contributions to this company, including my role in its very existence. |
W przypadku zarządzenia ewakuacji, 2 wdechy na minutę z zasobników zrekompensują niedobór tlenu. | In the event of an evacuation, two breaths every minute from one of these will compensate for lower levels of surface oxygen. |
Liczby potwierdzają, że zmiany te doprowadziły do zwiększenia wydajności, co z kolei zrekompensowało wyższy średni koszt pracy. | The figures confirm that these changes resulted in higher productivity, which in turn compensated the increased average labour cost. |