Pagal 4 straipsnį atliekos turi būti šalinamos nesukeliant pavojaus žmonių sveikatai ir nenaudojant procesų ar metodų, galinčių pakenkti aplinkai. | In accordance with Article 4, waste must be disposed of without endangering human health and without the use of processes or methods likely to harm the environment. |
Pagal 4 straipsnį atliekos turi būti naudojamos nesukeliant pavojaus žmonių sveikatai ir nenaudojant procesų ar būdų, galinčių pakenkti aplinkai. | In accordance with Article 4, waste must be recovered without endangering human health and without the use of processes or methods likely to harm the environment. |
Kita vertus, siekiant išvengti netinkamo vartojimo, galinčio pakenkti kūdikių sveikatai, pagal Direktyvos 2000/13/EB 3 straipsnio 1 dalies 9 punktą ir 11 straipsnį turi būti nurodytas vartojimo būdas. | On the other hand, the method of use should be specified in accordance with point 9 of Article 3(1) and Article 11 of Directive 2000/13/EC, in order to prevent inappropriate uses liable to harm the health of infants. |
terorizmo aukos yra nukentėjusios nuo išpuolių, kurių galutinis tikslas yra pakenkti visuomenei. | Victims of terrorism have suffered attacks that are intended ultimately to harm society. |
Iš tiesų būta realių grasinimų Sąjungos gamintojams pakenkti jų verslui tiek Sąjungoje, tiek už jos ribų. | There were indeed real threats against Union producers to harm their business both in the Union and outside. |
Komisija iš to daro išvadą, kad sunkumas, su kuriuo susidūrė CMR, buvo padėtis, vyravusi šioje laivų remonto rinkoje, tai yra, sumažėjusi paklausa ir iškilusi būtinybė atkurti šios veiklos patikimumą, kuriam pakenkė ankstesniojo operatoriaus vykdyta politika. | The Commission concludes that the difficulty CMR is facing is the situation on the relevant ship repair market, characterised by a fall in demand and the need to restore credibility, which had been harmed by the policy pursued by the previous operator. |
Be to, bendrovės nenoras pateikti šiuos kainoraščius pakenkė pasitikėjimu grindžiamiems santykiams, kurie buvo šio įsipareigojimo priėmimo pagrindas. | Furthermore, the unwillingness of the Company to provide these price lists harmed the relationship of trust which formed the basis for the acceptance of the undertaking. |
Galiausiai daugybė besitęsiančių įsipareigojimo pažeidimų pakenkė pasitikėjimu, kuriuo buvo pagrįstas įsipareigojimo priėmimas, grindžiamiems santykiams. | Finally, the continuous and numerous breaches of the undertaking harmed the relationship of trust which formed the basis for the acceptance of the undertaking. |
Šis proceso pažeidimas pakenkė jos interesams, nes dėl paskolų papildomiems muitams padengti dabar ji labai įsiskolinusi ir siekdama perleisti savo įsiskolinimą bankuose buvo priversta susitarti dėl didžiosios dalies savo kapitalo pardavimo investiciniams fondams. | The appellant maintains that this procedural irregularity has harmed its interests in that, as a result of the loans raised to pay the increased customs duties, it is now heavily in debt and has been forced to negotiate the sale of the majority of its share capital to an investment fund in exchange for the assumption of its bank debt. |
B – prašomos informacijos ar žvalgybos informacijos suteikimas pakenktų esminiams nacionalinio saugumo interesams arba keltų pavojų vykdomo tyrimo ar kriminalinės žvalgybos operacijos sėkmei ar asmenų saugai ar akivaizdžiai neatitiktų tikslo, kuriuo ši informacija buvo prašoma, arba nebūtų reikalinga siekiant šio tikslo. | B — The provision of the requested information or intelligence would harm essential national security interests or would jeopardise the success of a current investigation or a criminal intelligence operation or the safety of individuals or would clearly be disproportionate or irrelevant with regard to the purposes for which it has been requested. |
Turėtų būti įmanoma atsisakyti pripažinti arba vykdyti EĮO, jei vykdymas pakenktų esminiams nacionalinio saugumo interesams, keltų pavojų informacijos šaltiniui arba jo vykdymui reikėtų naudoti įslaptintą informaciją, susijusią su tam tikra žvalgybos veikla. | It should be possible to refuse to recognise or execute an EEW to the extent that execution would harm essential national security interests, jeopardise the source of the information or involve the use of classified information relating to specific intelligence activities. |
jei tam tikru atveju jo vykdymas pakenktų esminiams nacionalinio saugumo interesams, keltų pavojų informacijos šaltiniui ar jo vykdymui reikėtų naudoti įslaptintą informaciją, susijusią su tam tikra žvalgybos veikla; | if, in a specific case, its execution would harm essential national security interests, jeopardise the source of the information or involve the use of classified information relating to specific intelligence activities; or |
tai pakenktų esminiams nacionalinio saugumo interesams; arba | to do so would harm essential national security interests; or |
Kai kurie importuotojai, kurių dauguma priklauso prekinio ženklo avalynės gamintojų grupei, teigė, kad priemonės pakenktų jų kuriamai didelei gamybos pridėtinei vertei Sąjungoje per jų svarbią veiklą tokiose srityse kaip dizainas, plėtra, prekės ženklo kūrimas ir tiekimo šaltinių paieška. | Some of the importers, most of them pertaining to the group of branded footwear producers, submitted that the measures would harm the significant ‘manufacturing value added’ by them in the Union through their significant activities in the areas of notably design, development, branding and sourcing. |