Get a Spanish Tutor
to revive
Cada correspondencia de Prestes, desde su llegada hasta Octubre de 1935... se envió a su antiguo ejército, Ios compañeros de Ia columna... pidiéndoles que organizaran las guerrillas para reavivar Ia columna.
Every piece of mail by Prestes, from his arrival till Oct 1 935... was sent to his old military colleagues from the column... asking them to organize guerrillas to revive the column.
Cerca de aguas tranquilas Él me conduce para reavivar mi espíritu alicaído.
Near restful waters He leads me to revive my drooping spirit.
Cuánto lamento reavivar tristes recuerdos.
So sorry to revive unhappy memories.
Este es Flynn Jr., el hijo que trata de reavivar el negocio familiar.
This is Flynn Jr., the son who's trying to revive the family business.
Nada como el brandy para reavivar el espíritu.
There's nothing like brandy to revive your spirits.
El brandy reaviva el ánimo.
Brandy revives the spirits.
El viaje de Ben reavivó a amigos que estaban perdidos.
Ben's trip Fran had revived.
Tal vez un civil la reavivó.
Maybe a civilian revived her.
Iré a ver si se reavivaron.
Let me see if they're revived.
Su último deseo es reconstruir su Proyecto, para hacer que nosotros reavivemos la Conspiración.
His last wish is to rebuild his project, to revive the conspiracy.
En nuestro país, el miedo a la guerra se ha reavivado y debemos aprestarnos a la defensa.
In our own country, fear of war has been revived. And we must look once more to our defenses.
Es el símbolo de un rescoldo que nunca debió ser reavivado, ni siquiera por...
That he's a symbol of cold embers which should never have been revived even for...
Me siento reavivado.
I feel revived.
Pero este sinvergüenza ha reavivado tus heridas una vez más.
But this scoundrel has revived your wounds once again.
Pero irónicamente, iba a ser reavivado por un productor ruso-mexicano que vivía en París.
But ironically, he was about to be revived by a Russian-Mexican movie producer... ,living in Paris.