Жалить [ZHalit'] (to sting) conjugation

Russian
imperfective
36 examples
This verb can also mean the following: bite.
This verb's imperfective counterpart: ужалить

Conjugation of жалить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
жалю
zhalju
I sting
жалишь
zhalish'
you sting
жалит
zhalit
he/she stings
жалим
zhalim
we sting
жалите
zhalite
you all sting
жалят
zhaljat
they sting
Imperfective Imperative mood
-
жаль
zhal'
sting
-
-
жальте
zhal'te
sting
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
жалил
zhalil
he stung
жалила
zhalila
she stung
жалило
zhalilo
it stung
жалили
zhalili
they stung
Conditional
жалил бы
žalil by
He would sting
жалила бы
žalila by
She would sting
жалило бы
žalilo by
It would sting
жалили бы
žalili by
They would sting
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
жалящий
žaljaščij
one who stings
жаливший
žalivšij
one who stung
жалимый
žalimyj
one who is stung
жаленный
žalennyj
one who was stung
жаля
žalja
stinging
жалив
žaliv
while stinging

Examples of жалить

Example in RussianTranslation in English
"Могут жалить или убивать.""Possessing cells that can sting or kill."
Вы любите жалить людей?Do you like to sting people?
Дасия, ты прекрасна как бабочка, но умеешь жалить словно пчела.Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp.
Здесь много места для твоих пчел, ещё, здесь есть цветы, а рядом тюрьма, так что им будет, кого жалить.Your bees will have plenty of room in this old greenhouse. Plus, there are flowers, and it's near a prison, so they'll have a place to sting people.
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!Ooh, now who will sting me and walk all over my sandwiches?
Лечу, как бабочка, жалю, как гол...Float like a butterfly, sting like a pi - Ah!
Эй, пчелы, я тоже жалю.I sting too, bees.
- Как будто жалишь.- There's some sting in that.
Эй, это ты плывёшь, как Кадиллак, или жалишь, как "Бумер"?Was that floating' like a Cadillac or was that stinging' like a Beemer? - I'm confused. - [Chuckling]
*Лезвие бритвы* *жалит холодом.*♪ My shaving razor's cold ♪ ♪ And it stings ♪
- Все еще жалит.- It still stings.
Быстрый как вспышка, он жалит рот Синевы, его адский легион жужжит в парах горчичного газа.Quick as a flash he stings Blue in the mouth his hellish legion buzz and chuckle in the mustard gas.
Даже когда я был покрыт в чертов муравей жалит.Even when I was covered in bleeding' ant stings.
И как же она удивляется, когда он её жалит.Somehow, he's surprised when the scorpion stings him.
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!Ooh, now who will sting me and walk all over my sandwiches?
- Они жалят.- They sting.
-Феи жалят?- Fairies sting?
Г-н мэр, ваши слова жалят.Mr. Mayor, those words of yours sure sting.
Говорят, они не жалят.They tell me they don't sting.
Когда они жалят жертву, яд устремляется в кровоток, вызывая учащёние сердцебиения, повышение кровяного давления и, если яда было достаточно, судороги и смерть.When they sting their victims, the venom rushes into the bloodstream, causing increased heartbeat, blood pressure, and, if enough venom is released, convulsions and death.
- Мне очень жаль, что ты считаешь нашу деятельность столь несерьёзной. Я, например, давала тебе свободу делать то, что тебе интересно.I'm so sorry that you don't consider our efforts worthwhile, but I have certainly granted you latitude to pursue the things you find interesting.
- Отвратительно. - Мне жаль.- That's disgusting.
Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine.
Дамы и господа, мне жаль, что я потратил ваше время.Uh, ladies and gentlemen, um, I-I'm sorry for, uh, for wasting your time. If, uh...
Знаешь, мне жаль, хотя бы, потому что вся эта подноготная... это удивительно, смешно, интересно для ума.You know, it's a pity, though, because underneath all that stuff is-- is an amazing, funny, interesting mind.
И я стоял там, высунув палец, а он жалил его, он залез на него!l stood there with my thumb out and he stung it, he grabbed onto it.
Скажите, мадемуазель Лернер, вас когда-нибудь жалила мертвая пчела?So, Miss Lerner, ever been stung by a dead bee?
Я оставила всю крапиву, чтоб жалила их.I left the nettles so that they get stung.
Джимми, это едва жалило.Improvised ? Jimmy, it barely even stung.
Вас недавно жалили пчелы ?Have you been stung by a bee recently?
Меня жалили в лицо шесть раз...I was stung in the face six times by--
Меня и раньше жалили медузы во время серфинга.No, we shouldn't. I've been stung by jellies surfing before.
Меня уже один раз жалили, у меня иммунитет.I got stung once, I'm immune.
Они жалили своих жертв, потом ждали, пока плоть разлагается.They stung their victims, then waited for the flesh to decompose.
...отчаянно жаля его тело.Desperately stinging his body as they do so...
В темноте ты слышишь внезапное мучительное шипение паука, которого ужалила зрослая особь леопардовой осы и в смертельной битве они стремительно падают в чью-то кровать кусая, жаля и молотя...In the darkness, you would hear the sudden anguished hiss of a spider being struck by an adult leopard wasp and in their mortal struggle, they would plummet to one's bed biting and stinging and thrashing...

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sting':

None found.
Learning Russian?