Get a Romanian Tutor
to abdicate
- Ok, King, abdica.
- Okay, King, abdicate.
Asa ca odata ajunsi acasa vei abdica din motive de sanatate, de batranete, pentru ca nu mai esti in stare sa conduci.
So when we get home, you're going to abdicate because of health reasons, because of age, cause you are no longer fit to rule.
Daca abdica în favoarea Dvs, Anglia nu-si va baga nasul în treburile noastre.
If he abdicates in your favour, no-one will question your authority.
Dar cănd Rudolph ar abdica, iar Flavia ar deveni regina?
But when Rudolph abdicates, and Flavia becomes queen?
Deci, la fel cum a făcut Regele Taejong, voi abdica şi îl voi încorona pe Prinţul Moştenitor.
So just as King Taejong did, I will abdicate and crown the Crown Prince.
Dacă toţi sunteţi de acord cu Eminenţa Sa, eu sunt gata să abdic, acum.
If the rest of you agree with His Eminence I am prepared to abdicate now.
Doresc să abdic pentru seniorul An.
I wish to abdicate to Lord An.
Nu voi uita niciodată fata ta, Ney, atunci când m-ai fortat să abdic.
I will never forget your face, Ney, when you forced me to abdicate.
"În genunchi... te rog să abdici... ca să salvezi dinastia."
"On my knees I beg you to abdicate and save the dynasty."
Am venit sa vorbim despre binele, pe care îl vei face Saravak-ului, daca abdici.
I have come to talk about the benefits that will come to Sarawak, if only you agree to abdicate.
Dacă n-ai fi fost atât de lacomă, n-ar fi trebuit să abdici de la poziţia ta în faţa lui Santiago.
If you hadn't been so greedy, you wouldn't have had to abdicate your position to Santiago.
Îti abdici autoritatea. Evită acele probleme părintesti cum ar fi dacă să îl lasi să conducă la 16 ani.
You abdicate your authority, avoid those tricky parental issues, like whether to let him drive at 16.
Şi când te-ai hotărât să abdici din postul de părinte al unei fetiţe de 15 ani?
And at what point did you decide to abdicate As the parent of a 15-year-old girl?
Dacă el abdică şi Prinţul Yeon Ing devine Prinţ Moştenitor,
If he abdicates and the Prince becomes Heir Successor,
Dar, dacă împăratul abdică din cauza mea, voi fi blamat pentru generaţiile viitoare.
But if the Emperor abdicates because of me, I'll be blamed for generations to come.
Integritatea seniorului An este cunoscută tuturor şi împăratul abdică pentru el!
Lord An's integrity is known to all, and the Emperor abdicates to him!
Poziţia noastră este că dacă împăratul nu abdică, nu va mai fi niciun acord de pace.
Our position is that unless the Emperor abdicates, there'll be no peace agreement.
"În consecinţă, la sugestia Dumei Imperiale... ne-am gândit c-ar fi bine să abdicăm de la tronul Rusiei... şi să cedăm puterea.
"Accordingly, in agreement with the Imperial Duma we have thought it right to abdicate from the Russian throne and to lay down the supreme power.
- Dar de când ea a abdicat de pe tron...
But since she abdicated the throne-
A abdicat de bună voie.
He abdicated voluntarily.
Acum o oră, Împăratul a abdicat în favoarea fiului său.
An hour ago, the Emperor abdicated in favour of his son.
Ai abdicat, te-ai predat!
You abdicated, you gave in!
Ai bilete de bal înainte de a abdicat?
Did you get prom tickets before you abdicated?