Get a Portuguese Tutor
to abdicate
"De acordo com a duma imperial consideramos correto abdicar ao trono russo e abandonar o poder supremo.
"Accordingly, in agreement with the Imperial Duma we have thought it right to abdicate from the Russian throne and to lay down the supreme power.
Bem, a questão permanece, como convencemos o Daniel a abdicar?
Well, the question remains, how do we convince Daniel to abdicate?
Desejo-o abdicar ao Sr. An.
I wish to abdicate to Lord An.
Então, presumo que também planeias abdicar da tua pretensão ao trono?
Then I can also assume you plan to abdicate your claim to the throne.
Então, quando chegarmos a casa, vais abdicar. Por questões de saúde, por causa da idade... Porque você não estás mais apta para governar.
So when we get home, you're going to abdicate because of health reasons, because of age, cause you are no longer fit to rule.
Em nome do meu país e em nome dos outros líderes do mundo, que consultei hoje, abdico por este meio... de toda a autoridade e controlo sobre este planeta, a favor do General Zod.
On behalf of my country and in the name of the other leaders of the world with whom l have today consulted l hereby abdicate all authority and control over this planet to General Zod.
E abdica do seu dever.
And abdicates his duty.
O Imperador pode ter abdicado, mas ainda é um símbolo muito importante para muita gente.
The emperor may have abdicated... but he's still a symbol of great importance to many people.
Eles não abdicam da Indochina.
They do not abdicate of the Indochina.
-Pessoalmente abdiquei do trono... devolvi à Áustria o seu lmperador...
-Even l abdicated to the throne... l've brought back to Austria its Emperor...
-Bonaparte abdicou.
Bonaparte has abdicated.
Apenas sei que sao muito poderosos e acham que Washington abdicou do seu dever de proteger o planeta e ate terá causado o problema.
All I know is they're very powerful. And they think that Washington abdicated its duty to protect the planet. Maybe even caused the problem.
Carla, o rei da Inglaterra abdicou do trono pelo amor de uma boa mulher.
Well, Carla, the King of England abdicated his throne for the love of a good woman.
E três anos após o casamento, o rei abdicou.
3 years after The royal wedding, The king abdicated.
Graças a... uma intensa humilhação, o Rei... abdicou momentaneamente do seu trono, está bem?
Due to intense humiliation, the King has momentarily abdicated his throne.
E uma pessoa pode dizer que eles abdicaram das suas responsabilidades para com a democracia.
And one might say they'd abdicated their responsibility to a democracy.
Eu abdicarei da minha pretensão.
I will abdicate my claim.
Aí, abdicareis do vosso Título e, em troca, o meu amo garante que fará tudo o que puder para que nenhum mal vos aconteça, ou à vossa família.
They will abdicate your title and in return My Lord guarantees that he will do everything in his power to see that no harm comes to you or your family.
"De joelhos eu imploro que abdique e salve a dinastia."
"On my knees I beg you to abdicate and save the dynasty."
A nossa posição é que a menos que o imperador abdique, não haverá acordo de paz.
Our position is that unless the Emperor abdicates, there'll be no peace agreement.
Eu insisto em que o czar abdique."
I urge the Tsar to abdicate."
Mesmo que Yuan faça com que o imperador abdique, ele não é qualificado para ser presidente.
Even if Yuan makes the Emperor abdicate, he isn't qualified to be President.
Se Yuan fizer com que o imperador abdique, teremos que manter a nossa promessa?
If Yuan makes the Emperor abdicate, do we have to keep our promise?
Aí está agitando um papel implorando: "Abdicai, abdicai!"
You stand there waving a piece of paper crying: "Abdicate, abdicate!"
Estou abdicando completamente.
I'm abdicating completely.
Se abdicardes, nada tereis que vos proteja.
If you abdicate, you'll have nothing to protect yourself.