- Quer que façamos circular a foto? | You want us to circulate his photo? |
A minha filha não faria circular rumores ridículos. | My daughter was not one to circulate ridiculous rumors. |
A promessa de pagamento do banco normalmente é utilizada para adquirir um bem ou serviço real e é permito circular, facilitando as trocas de bens e serviços. | The bank's promise to pay is usually spent on some real good or service... and allowed to circulate, making the efficient exchange of goods and services easier to accomplish. |
Acho que é bom fazer circular o ar um bocado. | I think it would be good to circulate the air a little. |
Depois, eu e o Dr. Webber decidimos que sem sangue suficiente a circular, o coração não recomeçaria a bater e declarámos a hora da morte às 20:52. | Then Dr. Webber and I decided that without any blood left to circulate, his heart would not restart, so we called time of death at 8:52 P.M. |
- Esse boato circula todos os anos. | - Same rumour circulates this time every year. |
A energia no Torus flui através de um extremo, circula através do centro e sai pelo outro lado. | The energy in a torus flows into one end, circulates around the center and exits out the other side. |
A maneira como a informação circula nesta escola preocupa-me. | I worry about the way information circulates at this school. |
A água aproveitada circula até bolsas, a partir das quais pode beber-se através deste tubo no pescoço. | The reclaimed water circulates to catch pockets... from which you can drink through this tube... at your neck. |
As decisões tomadas aqui não são tão fiáveis como as tomadas aqui, porque isto são células cinzentas e isto é sangue, e o sangue circula pelo corpo. | Decisions made here are not as reliable as here, because this is gray cells and this is blood, and blood circulates through the body. |
Então, quando chegarem os convidados, a Annabel, a Carole e eu circulamos. | So, as the guests arrive, Annabel, Carole and I will circulate. |
Misturamo-nos, colaboramos, circulamos, observamos localizamo-lo! | We mix, collaborate, circulate, observe, locate him! |
Não foi industriosamente circulado por si? | Has it not been industriously circulated by yourself? |
Uma vez que meu artigo tinha circulado, as pessoas que o leram iriam naturalmente achar a referência ao artigo do Eric e lê-lo também. | Once my paper was circulated, the people who read my paper would naturally enough find a reference to Eric's paper and read that as well. |
- Estou apenas a repetir rumores que circulam na imprensa. | I'm repeating rumors circulated in the media. -Ok. |
Apesar da ausência de vítimas civis, o medo do público cresceu à medida que relatos dos atrevidos ataques dos rebeldes circulam pela cidade... | Despite the absence of civilian casualties, public fear has ensued as reports of the rebels' daring strikes circulate throughout the city. |
Falsas notícias sobre Oswald circulam o globo. | False statements and press leaks about Oswald circulate the globe. |
Já circulam rumores sobre o porquê da Rainha dar a sua própria festa em vez de vir à nossa. | Already rumors circulate as to why the Queen holds her own feast instead of attending yours. |
Leio sempre os memorados quando eles circulam no departamento de polícia. | I always read the apb memos when they circulate in the police department. |
Nova York... POR FAVOR, PAI, DIZ-ME ONDE ESTÁS Nunca tive muito tempo... de conhecer a Austrália... mas já circulei por todos os lugares civilizados. | New York, never had much time to get to know Australia, but I have, as it were, circulated everywhere civilized. |
A dor é indescritível. William, no ano passado, no liceu de West Dayton, circulou uma fotografia do superintendente da escola... | William, last year, at West Dayton High, a photo circulated of school superintendent... |
Depois de ter entrado pelo espelho, circulou, falando com os convidados e fazendo uns truques, não foi? | After you entered through the mirror, you circulated, talking to the guests and doing tricks, is that right? |
E muitos veteranos parecem-se exactamente com a foto que circulou? | Do a lot of veterans look exactly like the mug shot you circulated? |
Ele circulou-os por alguns dos seus amigos. | He circulated them to a few of his buddies. |
O britânico circulou a sua foto com a descrição, "Este homem é perigoso". | The British circulated his picture with the description, "This man is dangerous." |
Durante o início do século 19, relatórios de monumentos antigos escondidos na selva circularam por todo o mundo. | During the early 19th century reports of ancient monuments hidden in the jungle circulated round the world |
Pedaços dele espalharam-se, circularam pela corrente sanguínea até aterrarem e atracarem noutro sítio. | Bits of it split off, circulated through his bloodstream until they landed and attached somewhere else. |
Vários rumores estranhos circularam, o mais famoso era sobre os "Homens de Branco". | Many strange rumors circulated, the most famous being about the "Men in White". |
Uma parte significante do patogênico escapará pelo sistema de ventilação, que o circulará para nós. | A significant portion of the pathogen will escape into the station's ventilation system, which will circulate it for us. |
Assine e circule. | Have them sign and circulate it. |
Defumar é simplesmente acender o maço seco e andar pela casa inteira deixando que o fume circule e limpe a energia e o espaço. | Smudging is simply lighting the sage bundle and walking around your entire home... allowing the smoke to circulate and cleanse the energy and space. |
Mas não precisas de estar viva para que o sangue circule. | But you don't need to be alive to circulate your blood. |
Não circule apenas com algo. Certo? | Don't just circulate with one. |
O meu sistema de polias de propulsão eólica... Faz com que ar fresco, circule por toda a casa | My wind-powered pulley system circulates the house with fresh air. |
Coloquem-nos nestes tabuleiros e, quando as pessoas chegarem, circulem, está bem? | Put your cupcakes on these trays and when people start coming in, circulate. |
Quero que circulem entre as crianças. | I want you to circulate among the children. |
Com o rumor de ataques como represália circulando pela praia, os Bra Boys se reuniram para defender a área. | With word of the reprisal attacks circulating around the beach, the Bra Boys gathered to defend the area. |
Devem haver dúzias de cassetes circulando por aí. | There must be dozens of tapes circulating. Hundreds. |
E a maioria desse dinheiro livre de dívida entraria na economia sob a forma de salários, circulando em todos os níveis da sociedade e para beneficio de todos. | and most of that debt free money will enter the economy as wages, circulating to all levels of society for everyone's benefit. |
E depois há também cinco tipos da ABC circulando à paisana. | Then on top of that I got five undercover ABC guys circulating. |
Enquanto esta moeda estiver circulando eu saberei que em algum lugar, alguém estará sendo ajuda por outra pessoa. | I figure as long as that coin keeps circulating, there will always be somebody out there doing something good for somebody. You got a deal. |
E apesar de circularem muitos rumores sobre o destino da jovem condessa... a verdade, ao contrário, era comum e triste. | Though rumors circulated as to the eventual fate of the countess the truth was rather common and sad. |
Se circularmos o sangue dela no seu organismo... | If we were to circulate Maya's blood through your system... |