Get an Italian Tutor
to circulate
"Non importa i medici e i sacerdoti possono circolare..."
"Doctors and priests may circulate..."
- Andro' a circolare.
I shall go circulate.
- Facciamone circolare delle copie.
Let's make copies and circulate it.
- Iniziate a far circolare la sua descrizione.
Get his description circulated. How?
- Non dovrebbe circolare.
- It's not supposed to circulate.
- Il dolore e' indescrivibile. - William, l'anno scorso al West Dayton High, circolo' - una foto del sovrintendente scolastico...
William, last year, at West Dayton High, a photo circulated of school superintendent...
Di nuovo niente battito, cosi' io e il dottor Webber abbiamo pensato che senza sangue in circolo, il cuore non si sarebbe ripreso cosi' abbiamo dichiarato l'ora del decesso alle 20:52.
He flatlined again. Then Dr. Webber and I decided that without any blood left to circulate, his heart would not restart, so we called time of death at 8:52 P.M.
Insomma, ero lì disteso, indifeso, immobile... perché non ti devi muovere, o mandi in circolo il veleno.
- I am. While I was lying there, absolutely helpless... afraid to move, because you're not supposed to move... it makes the poison circulate... when, unexpectedly, there she was... with a razorblade in her hand.
La pompa è pronta e messa in circolo.
Pump is primed and circulated.
Per quanto adori respirare quest'aria piena di batteri sempre in circolo,
Okay, as much as I love sucking in this recirculated MRSA air,
- E mi congratulo con te, Alicia ma hai bisogno che quel bigliettino, non - circoli.
And I congratulate you on that stance, Alicia, but you need this note not to circulate.
Allora, ci vogliono 23 secondi affinché il sangue circoli in tutto il corpo umano.
Um, it takes 23 seconds for blood to circulate throughout the human body.
Fa girare le fotografie... tra i casino', gli istituti bancari, i circoli privati... in tutti i nostri luoghi abituali in tutto il mondo.
He circulates the photos to casinos, banking institutions, gentlemen's clubs, all of our natural homes around the world.
La purificazione consiste semplicemente nell'accendere il mazzo di salvia e camminare per la vostra casa... lasciando che il fumo circoli e pulisca l'energia e lo spazio.
Smudging is simply lighting the sage bundle and walking around your entire home... allowing the smoke to circulate and cleanse the energy and space.
Anche se... a pensarci bene... nel cuore della loro relazione circola constantemente... una fazione segreta
At the heart of their liaison circulates, constantly, secretly,
Ecco cosa circola liberamente nel castello.
This is what circulates in the palace.
Il gas circola attraverso i tubi fino a questa caldaia.
The gas circulates through the pipes into this heating chamber.
Il sangue circola attraverso le cellule, controllando quel orologio.
Blood circulates through cells, controlling a molecular clock.
Il sangue circola in due fasi nel corpo umano, ed esamineremo ogni fase in sequenza.
Blood circulates in two stages in the human body, and we wll examine each stage in order.
- Perche' non circoliamo?
- Why don't we circulate.
E non è una coincidenza che la stessa area di terreno sia stata destinata dal governo centrale per costruire una nuova centrale elettrica, informazioni riportate in un rapporto confidenziale circolato al Ministero dell'Energia... e che il nostro parlamentare locale le ha fatto leggere?
And isn't it a coincidence that the same area of land has been earmarked by central government to build a new coal-fired power station, information detailed in a confidential memo circulated within the Ministry of Fuel and Power, which our local MP leaked to you?
E' stata coniata, ma non ha mai circolato.
This was minted, but never circulated.
Ha mai circolato?
- Is that uncirculated?
Cittadini, circolate!
Citizens, circulate!
Non c'è pericolo, circolate!
There is no danger, circulate!
Non fermatevi qui, circolate!
Do not remain here, circulate!
Per favore, circolate.
Please circulate.
Perche' non mettete i cupcake su questi vassoi e quando la gente comincia ad arrivare, voi circolate, ok?
Why don't you put your little cupcakes on these trays, and when people start coming in, circulate, right?
I rumori che circolano da tempo sono "reali"...
So the rumors that circulated in the past are "real"...
Mi preoccupa il modo in cui le informazioni circolano in questa scuola.
I worry about the way information circulates at this school.
No, ma io non leggo la maggior parte degli appunti che circolano qui.
No, but i don't read most of the memos that circulate around here anyway.
Nonostante l'assenza di caduti tra la popolazione civile la paura serpeggia tra la gente mentre in tutta la citta' circolano racconti degli audaci attacchi dei ribelli.
Despite the absence of civilian casualties, public fear has ensued as reports of the rebels' daring strikes circulate throughout the city.
Signorina Van der Woodsen, ovviamente non prestiamo attenzione ai pettegolezzi infantili che circolano in tutti i campus, ma il contenuto di questa e- mail e' estremamente grave.
Ms. Van Der Woodsen, obviously we pay no mind to childish rumors that circulate all college campuses, but this e-mail is extremely serious.
E cioè dovremmo permettere che circolino un po' le voci... sulla mia presenza, prima che mi presenti ufficialmente?
Would that argue for allowing word of my presence... to circulate a bit before presenting myself officially?
- Quindi il sangue non stava circolando.
So the blood wasn't circulating.
Al-Qaida sostiene siano morti tre civili, e stanno circolando foto di donne e bambini maciullati.
Al-Qaeda are claiming that three civilians were among the dead, and are circulating photos of mangled women and children.
Ci è stato detto che della liquirizia rossa avariata sta circolando tra la folla.
We have some word that there is some bad red rope liquorice circulating in the crowd.
Cole, puoi commentare questa foto che sta circolando?
Cole, I'm wondering if you can comment On this photo that's been circulating.
Come forse saprai, ho preso parte a un piccolo video musicale, che sta circolando sul web.
As you may or may not know, I star in a little music video that's been circulating around the Web.