" Le gouvernement devrait créer, faire sortir et faire circuler toute la monnaie. | "The government should create, issue and circulate all the currency. |
"Le révérend Lawlor a fait circuler ton numéro de matricule. | "Reverend Lawlor circulated your prison ID number. |
- Allons circuler. | - Yeah? - Why don't we circulate. |
- Je dois circuler. | - I have to circulate. |
Apparemment, la venue de Gasback ici n'était qu'une rumeur. Ou un tuyau bidon qu'il a lui-même fait circuler. | Gasback targeting this town might've just been a rumor, or it could've been a false lead that he, himself, circulated. |
Certaines des sources policières ont circulé, claironnant, | Reliable sources in the police department have circulated the clarion cry that, |
Des morceaux se sont détachés, ont circulé et se sont implantés ailleurs. | Bits of it split off, circulated through his bloodstream until they landed and attached somewhere else. |
Il a circulé. | It circulated. |
Je parie qu'elles ont circulé sur des douzaines de planètes. | I bet they've been circulated to dozens of planets. |
La défense s'est donné du mal pour fournir un alibi à l'accusé : cette photo a circulé pour trouver un témoin l'ayant vu sortir de chez Mme French ou rentrer chez lui aux heures qu'il a déclarées. | My lord, the defence, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs French's house or entering his own at the times that he has stated. |
(au sein de leur liaison circule) (constamment...) (d'une façon secrète) Aboiements | At the heart of their liaison circulates, constantly, secretly, |
- Nous avons un avis de recherche national, et une photo du tireur circule. | - on the interstate. - We've got a statewide A.P.B. out, and a picture of the shooter is being circulated. |
A cause du sang. Pour que le sang circule. | So the blood could circulate. |
Au fait, l'histoire qui circule sur mon compte... | By the way, history which circulates on my count... |
Avec mon système de poulies actionnées par le vent, de l'air frais circule dans la maison. | My wind-powered pulley system circulates the house with fresh air. |
Alors, circulons. | Then let's circulate. |
C'est une fenêtre sur l'intérieur de la Terre, donc le magma remonte de plusieurs kilomètres en dessous, circulant jusqu'à la surface et replonge à nouveau. | It's a window into the interior of the Earth, so magma is rising up from some kilometres down, circulating through the surface and then sinking back down again. |
En circulant. | By circulating. |
Le fer liquide, circulant autour la partir solide du noyau à mesure que la Terre tourne, agit comme un câble portant un courant électrique. | Liquid iron, circulating around the solid part of the core as Earth rotates, acts like a wire carrying an electric current. |
Les gens parlent, et ils disent que toi et tes potes seriez responsables d'un trafic de poudre circulant sur le territoire de mon père .. | People are talking. Seems that you and your boys here are responsible for some powder circulating in my father's territory. |
Tout ce qui pris dans cette spirale s'en échappe rarement, condamné à refaire le même chemin, circulant dans les mêmes eaux, encore et toujours. | Items that get caught in the gyre usually stay in the gyre, doomed to travel the same path, forever circulating the same waters. |