"Durant le chaos du conflit sanglant, je continuais à patrouiller dans les rues la nuit, où des Blutbaden de la campagne environnante étaient venus pour se nourrir des réfugiés." | "During the chaos of the bloody conflict, "I continue to patrol the streets at night, "where Blutbaden from the surrounding countryside had come to feed on refugees." |
"Elle devra patrouiller afin d'établir la présence américaine, | "to include patrols that establish the American presence, |
- Andreas, continue à patrouiller. | - Andreas, patrol ahead. |
- C'est bien que tu sois là pour patrouiller dans la zone des hors-d'oeuvre. | Well, it's good that you're here to patrol the hor d'oeuvres area. |
- Donc je pourrais patrouiller ? | So, I'd be patrolling? |
L'Inspecteur Pierce veut que le parc soit patrouillé... par des agents en groupe de deux jusqu'à nouvel ordre. | Inspector Pierce wants the park patrolled by officers... travelling in pairs until further notice. |
Ne vous inquiétez pas, j'ai déjà patrouillé dans cette tenue. | Don't worry, I've patrolled in this halter many times. |
On a miné et patrouillé les eaux côtières. | Coastal waters were mined and patrolled. |
Pendant le mois dernier, les vaisseaux de Babylon 5 ont patrouillé les frontières de vos gouvernements. | For the last month or so, ships from Babylon 5... have patrolled the borders of your governments. |
Vous avez patrouillé dans cette région avec Grant en 47, non? | You patrolled this whole area with Grant in '47, didn't you? |
"Ensuite on rejoignait la voiture de patrouille. | 'Then we'd be walking out to the patrol car. |
"Hier soir, une patrouille "est tombée dans une embuscade. | Last night, one of our patrols fell ino an ambosh. |
"La patrouille du voyant", shérif ? | The psychic patrol, Sheriff? |
"Les blessures ont été infligées tandis que la patrouille | "Injuries were sustained while patrol officers |
"et revenir avec sa patrouille avant de s'occuper de ses blessures. "Cela a provoqué son accident juste à 10 mètres de ses troupes "qui furent tuées, plus tard, par une mine" | "and fought his way back to his patrol "before sustaining wounds that caused him to crash just 10 yards short of his troops, who were killed moments later by an I.E.D." |
- Parce que... vous patrouillez. | You're happy because you're patrolling. |
- À vos ordres. Hawkins et Jones, patrouillez Ie long du fleuve en partant du sud de Comando, sur 30 km. | Hawkins and Jones, you'II patrol the river from Comado South, a distance of 20 miles. |
Avec O'Rourke, patrouillez... | Captain York, you and Mr. O'Rourke take a troop and patrol the area. |
Bloquez tous les accès à Las Cruces et patrouillez jour et nuit. | I want every road and trail into Las Cruces blocked, day and night patrols. |
C'est pourquoi vous patrouillez par 2. | That's why you patrol in pairs. |
A 18 heures, l'hélicopter de la police sera en service, patrouillant dans toute la zone du stade. | At 0600 hours, the police helicopter will be on duty, patrolling the entire stadium area. |
Apparemment, je ne suis plus le seul Fantôme patrouillant les rues de notre ville. | Apparently, I am no longer the only Ghost patrolling the streets of our fair city. |
C'est de l'expérience que tu n'obtiens pas en patrouillant une enceinte. | This is experience you do not get from patrolling a compound. |
C'est pourquoi j'ai les Immaculés patrouillant dans les rues. | That's why I have the Unsullied patrolling the streets. |
Deux hommes patrouillant au deuxième étage. | Two men patrolling the second floor. |