Get a Portuguese Tutor
to patrol
"Durante o caos do conflito sangrento, continuo a patrulhar as ruas à noite, onde os Blutbaden das áreas que cercam a cidade vem alimentar-se de refugiados."
"During the chaos of the bloody conflict, "I continue to patrol the streets at night, "where Blutbaden from the surrounding countryside had come to feed on refugees."
- Precisas de mim para patrulhar a cidade.
You need me to patrol the city for some witch. No. No, Josh.
- Quando vou eu patrulhar?
- When do I get to patrol?
A Buffy não está em condições de patrulhar.
Buffy's not in any shape to patrol. The least I can do is pick up the slack.
A nossa única escolha é patrulhar o perímetro da Câmara... como seguranças comuns.
Our only choice is to patrol the Chamber's perimeter like mere security guards.
- Eu patrulho este lugar há dez anos e posso assegurar-vos, não há nenhum restaurante nesta estrada.
I've beenpatrolling this country for more than 10 years and I can assure you there's no dineron this road.
- Eu patrulho o leste, e tu o oeste.
I'll patrol east. You take the west.
A Dawn ajuda-te com a casa e eu patrulho hoje à noite.
So, Dawn takes household duty. I'll take tonight's patrol.
Eu não governo a prisão, patrulho-a.
l don't run this prison, l just patrol it.
Eu patrulho esta noite, o tempo que for preciso.
I'll patrol tonight as long as it takes.
"Fácil de escapar das patrulhas.
"Easy to slip the patrols.
"Pequenas patrulhas de combate. "
"Small combat patrols."
"Todas as patrulhas devem retornar imediatamente e se juntar ao exército.
"All patrols are to fall back immediately to join the main army.
- A coordenar as patrulhas.
Coordinating squad car patrols for dispatch. Why?
- As nossas patrulhas vão encontrá-los.
- Our patrols will sort you out.
'S sorte de não prender outra patrulha.
He's just lucky he didn't get picked up by one of the other patrols.
* De patrulha pela cidade * * À noite no seu carro * * De patrulha pela cidade *
He patrols the city in his car all night patrols the city patrols the city
* De patrulha pela cidade * * À noite no seu carro * * Ele patrulha a cidade *
He patrols the city in his car all night He patrols the city
* De patrulha pela cidade *
He patrols the city
* De patrulha pela cidade! *
He patrols the city
Ainda patrulhamos a zona para fazer sentir a nossa presença.
I mean, we still patrol the area to keep our presence up.
Mas para que patrulhamos?
The Sergeant knows what we're doing. But what are we patrolling for?
O Spike e eu patrulhamos.
Spike and l will patrol.
Temos áreas que patrulhamos.
We have, uh, areas we patrol.
É a primera vez que patrulhamos com palestinos, não ?
It's the first time that we patrol with Palestinians.
- Eles nunca tinham patrulhado aqui.
- They haven't patrolled here before.
Desde que Jackson foi capturado por ele tem-no mantido lá todo o trafico é controlado por Escondido patrulhado por Federales pagos e subornados.
Since he was captured by Jackson have it held there all traffic is controlled by Escondido patrolled by Federales paid and bribed.
Enfrentamos uma caminhada de 2 dias por território patrulhado pelo inimigo.
We faced a two-day walk through open terrain patrolled by the enemy.
Não faz mal. Pensámos que este trilho não era patrulhado.
It is okay, but we thought that this route was not patrolled.
Não há muita gente no sub-nível 8, mas, é patrulhado. Terás de ser rápida.
Not a lot of foot traffic on sub-level 8, but it is patrolled, so you'll have to be quick.
- Cuidado com os botes que patrulham.
And you will have to watch out for patrol boats
A Cummings disse-nos que a casa é virtualmente impenetrável. Ela pôs três níveis de câmaras, montadas em série e ainda têm guardas treinados que patrulham o chão.
They've got three tiers of tree-mounted security cameras, plus there's military-trained guards that patrol.
Antigos agentes da Mossad patrulham a zona.
Former Mossad agents patrolling the grounds.
Aos nossos galantes oficiais e marinheiros, aos nossos submarinos, que patrulham em águas inimigas, boa sorte e boa caça.
To the gallant officers and men of the silent service to our submarines, now on war patrol in hostile waters good luck and good hunting.
Aqueles guardas alemães patrulham o exterior do balneário como deve ser.
Those goons are patrolling like they're supposed to.
A Itália patrulhou a nossa fronteira, após o 11 de Setembro.
--Happened only once. Italy patrolled the border after 9-11.
Um dos grupos patrulhou o Rio da Prata, na América do Sul.
One of the groups patrolled the River of the Silver, in the South America.
Você patrulhou esta região toda com o Grant em 1947, não foi?
You patrolled this whole area with Grant in '47, didn't you? Yes.
E as queixas públicas do IM fez com que a polícia patrulhe a área.
And IM's public grievances have cops patrolling the area.
Elderidge, leve alguns homens e patrulhe as traseiras.
Elderidge, take some of these men and patrol the back.
A empresa quer que patrulhemos as instalações de duas em duas horas, mas eu faço as rondas a cada três horas.
Yeah, the company wants us to patrol the premises every couple of hours, but I do my rounds every three.
Então patrulhem o bairro, caramba!
Then patrol the neighborhood, for crying out loud!
Mantenham as posições e patrulhem de novo.
Maintain positions and patrol the area again.
O Dr. Frankenstein quer que patrulhem a ilha.
Dr. Frankenstein wants you to patrol the island!
Quero que patrulhem todas as zonas residenciais toda a noite.
I want patrols working all residential neighborhoods all night.
Sugiro que os seus homens patrulhem na praia num amplo perímetro, e nós vigiaremos a distância.
I suggest your people patrol the beach and keep a wide perimeter with some frozen surveillance for us.
"Mataram grande número dos nossos soldados, "patrulhando a fronteira.
"They have killed a number of our soldiers patrolling the border.
Aqui, as águas são frias demais para os crocodilos e o último Koolasuchus sobrevive, ainda patrulhando as vias fluviais, como fizeram seus ancestrais
Here, the waters get too cold for crocodiles, and the last Koolasuchus survive, still patrolling the waterways, just as their ancestors did
Bem, os teus amigos e tu saiam patrulhando todas as noites na minha idade
Well, you guys went out patrolling every night at my age.
Eles a defendem com afinco, patrulhando suas fronteiras todos os dias.
They guard it seriously, patrolling its frontiers every day.
Enquanto estavam patrulhando o perímetro da cidade no leste, os Talibãs mataram os agricultores.
While they were patrolling outside a cluster of towns east of the town the Taliban came in and wiped out the farmers.
Quando eles patrulharem às 21h20, vai ter 10 minutos.
When they take their patrol at 9:20, you'll have 10 minutes.
Vamos precisar de um homem aqui à frente, alguns a patrulharem a rua, e precisamos de outro homem de guarda nas traseiras. Volta a colocá-la lá, Francis.
We're going to need a man here at the front, a few patrolling down the street, and we'll need another man stationed out the back.
Vou mandar unidades adicionais patrulharem insurgentes contra a corporação.
I will send additional units to patrol for anti-corporate surgents.