Get a French Tutor
to accumulate
- Le sang va s'accumuler à nouveau.
The blood will just reaccumulate... Get out of the way, get out of the way.
- On doit spéculer pour accumuler.
We must speculate to accumulate.
Au fil des années, on a tendance à accumuler des toxines.
As we get older,we tend to accumulate toxins.
Aucune limite n'est posée quant a combien de travail d'autrui ils peuvent acheter, combien ils peuvent accumuler, combien d'inégalités. Tout ceci est donné maintenant.
There's no limit to how much they can buy of other men's labor how much they can accumulate, how much 'inequality'- that's all given now.
C'est dingue tout ce qu'on peut accumuler dans une chambre de motel en trois mois.
Yeah, uh, it's amazing how much stuff you can accumulate in a motel room over three months.
- On travaille sur le monde connu. Avec le savoir accumulé jusqu'à présent.
Because we deal with known quantities, with knowledge we've accumulated up to now.
- Qu'est-ce que c'est ? - En traversant le brouillard... nous avons accumulé une charge électrique... comme le frottement de chaussures sur un tapis.
- As the ship came through the fog... we accumulated an electrical charge... like a child shuffling his shoes across a carpet.
Bâtis pour résister au froid, ils ont accumulé assez de graisse, et leur plumes forment un bouclier étanche.
Built to withstand the cold, they have already accumulated a layer of fat and their outer feathers act as a waterproof shield.
C'est juste bizarre qu'il ait accumulé des pas après qu'il soit mort.
It's just weird that he accumulated steps after he was murdered.
C'est toi qui a ruiné le pays et accumulé les richesses dans les temples bouddhistes...
You Budhists ruined our country and accumulated all the wealth...
"afin que la douleur des contractions successives ne s'accumule pas "permettant à la mère d'accoucher dans un relatif confort."
"so that the pain of successive contractions does not accumulate, enabling the mother to give birth in relative comfort."
- On accumule des tas de trucs, même au gnouf.
- Well, you accumulate a lot of stuff, you know, even in the slammer.
C'est délicat à dire devant vous qui m'apportez tant de choses... mais on accumule beaucoup trop au cours d'une vie.
It may not be proper to say this... after all you've done, but... human beings accumulate so many things during their life.
C'est une condition génétique dans laquelle le cuivre s'accumule dans les tissus.
Genetic disorder in which copper accumulates in body tissue.
Elle s'accumule exponentiellement.
It accumulates by a magnitude, I don't know.
Eh bien, avec le temps vous les accumulez.
Well, if you live long enough, you start to accumulate things.
Ce vaisseau a été lancé pour résoudre un mystère, pas en arrivant à une destination ultime où on répond à toutes les questions, mais en accumulant le savoir petit à petit.
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit.
Les résidus chimiques à la lumière du soleil ont généré des vapeurs dans un environnement clos... accumulant lentement un gaz mortel.
Chemical residue, plus sunlight created fumes in a closed environment slowly accumulating deadly gas.
Quand tu étais jeune, tes dents... permanentes se sont développées profondément dans ta mâchoire... accumulant des isotopes spécifiques à l'environnement où tu vivais.
When you were an infant... your permanent teeth were developing deep in your jawbone... accumulating specific isotopes from the environment where you lived.
Tous les secrets et les mensonges qui pesaient sur toi, s'accumulant...
All the secrets and lies that were weighing on you, accumulating...
Ça sent le sucré et il y a des bulles de gaz s'accumulant sous la peau.
Yeah, it smells sweet, and there are gas bubbles accumulating under the skin.