Comprendo que te guste conmocionar a la gente. Sacarlos de la complacencia, de la estupidez. | I get that you like to shock people, stun them out of complacency, out of stupidity. |
Están hechas para conmocionar, provocar. | They're meant to shock, provoke. |
Lo que están a punto de oir les va a conmocionar, porque es vulgar y obsceno. | # To the song they're playing on the radio... # Reporter: What you're about to hear is going to shock you because it's vulgar and obscene. |
No me la imagino haciendo eso. pero dice... ¿que usted colocó su propia esquela en el periódico para conmocionar a su madre? | I can't imagine you doing it, but it says... you placed your own death notice in the paper to shock your mother? |
Así que fui a su habitación a disculparme, y lo que vi me conmociono. | So I went to his room to apologize, And what I saw shocked me. |
Cuando Siddhartha vio a un enfermo, con sus facciones torcidas a causa de la enfermedad le pregunta a Chana si cualquiera puede enfermerse y, nuevamente se conmociono cuando aprendio la verdad brutal de que todos podemos enfermarnos | He asked Chana if anyone could become sick and again he was shocked when he learnt the brutal truth that we all can. |
Después de vomitar en el lavabo, fui a la habitación de Wooldoor y lo que vi me conmociono. | So after I took a grunt in the sink, I went to wooldoor's room, and what I saw shocked me. |
Es el caso que conmociono al país, tanto por los detalles de los asesinatos, como por lo que revelo sobre la vida privada... de las tres mujeres protagonistas. | It's the case that shocked the nation, as much for the details of the murders, but also for what it revealed about the private lives of the three women at the centre of it. |
Estoy seguro que el señor Chaturvedi se conmociono. | lam sure Mr. Chaturvedi must be shocked. |
Tú me criaste alrededor de patanes. Ahora me enamoro de uno y te conmocionas. | Look, I was raised on roughnecks by you... and now you get all shocked and shaken when I fall in love with one. |
Desde la Cámara de los Comunes llega la noticia que conmociona al imperio. | From the House of Commons comes the word that shocks the empire. |
El buzzer que te conmociona... Son todos mentiras que los niños creen. | The joy buzzer that shocks you, they're all lies that kids believe. |
La Unión Soviética conmociona al mundo cuando lanza al Sputnik a la órbita de la Tierra y vence a los Estados Unidos en ser el primer país en enviar un objeto hecho por el hombre al espacio. | The Soviet Union shocks the world when they launch Sputnik into Earth's orbit and beat the United States at becoming the first country to send a man-made object into space. |
Y al principio la conmociona, pero luego también la intriga. | And it sort of shocks her at first, but then, she's also intrigued by it. |
Los disparos al azar conmocionan, especialmente aquí en Inglaterra donde una estricta ley de control limita la tenencia de armas a una pequeña parte de la población, generalmente granjeros. | The random shootings are especially shocking here in England... where strict gun control limits gun ownership... to a small minority of the population, usually farmers. |
Sí. Me conmocionaste y me mostraste la realidad. | You shocked me into reality, you really ... you really did. |
" El corazón se conmocionó .." | "The heart's shocked..." |
" El corazón se conmocionó al separarme de ti." | "The heart's shocked separating from you." |
" El corazón se conmocionó." | "The heart's shocked." |
"No culpable" declararon y conmocionó a la gente. | "Not guilty" was declared and shocked the crowd. |
'¡La chica de la jungla que conmocionó a la nación! | 'The Jungle girl who shocked the nation! |
Colegas y vecinos se conmocionaron al saber los cargos contra Hauser entrenador de fùtbol femenino. | Lynn, we are here live as colleagues and neighbors... were shocked to hear of charges brought against Donald Hauser, coach of the Verbum Dei high school girls' soccer team. |
Hace un año, miles de Egipcios conmocionaron el mundo cuando se tomaron la plaza Tahrir en el Cairo. | Ayearago,thousandsof Egyptians shocked the world when they took to Cairo's Tahrir Square. |
Las atrocidades bélicas que conmocionaron al mundo... dieron lugar a la Convención de Ginebra. | The atrocities of war that shocked the world ... led to the Geneva Convention. |
Las noticias del brutal asesinato de un doctor en el exclusivo vecindario de Bellevue Hill en West Roxbury, conmocionaron y aterrorizaron a esta unida comunidad... | News of a brutal murder of a doctor in an upscale Bellevue Hill neighborhood in West Roxbury shocked and terrified this tight-knit community... |
Un efecto secundario de la administración Bush al no responder a la catástrofe en Nueva Orleans es que cuando la red de periodistas se cayó, conmocionaron al país, provocaron a la nación. | See, a side effect of the Bush administration not responding to the catastrophe in New Orleans is that when the network reporters went down, they shocked our country, they galvanized the nation. |
Damas y caballeros, los neoyorquinos pensamos que lo hemos visto todo, pero esto que verán los conmocionará increíblemente. | Ladies and gentlemen, we New Yorkers like to think... we've seen it all, but what you will see will shock you beyond belief. |
De todos modos, aunque la conmocione, no debe moverse. | Anyway, even if I do shock you, you mustn't move. |
No te conmocione tanto. | Don't look so shocked. |
Probablemente te conmocione escuchar lo que voy a decirte. | You'll probably be shocked to hear this. |
Tal vez incluso los conmocione. | It may even shock you. |
Anoche fue una noche de conmociones ¿Conmociones, señor? | Ruggles, how are you about, er...shocks? |
Cuatro es para conmociones graves. | l mean, four is for, like, major shock. |
Desde que Marcella murió, el perro tuvo varias conmociones... | Ever since Marcella died, that poor dog has had one shock after another... |
Durante el viaje he recibido unas cuantas conmociones y he conocido unas cuantas cosas sobre mí mismo que no me han gustado mucho. | During the voyage I've received a few shocks and found out a few things about myself I did not much like. |
Lo siento. Mi médico me advirtió que no tuviera conmociones. | Sorry, only this morning my doctor warned me against sudden shocks. |
"'Todo el mundo conoce las explosiones en Hyderabad .." ".. que han dejado 17 muertos y 119 heridos .. " ".. y ha conmocionado a toda la juventud de la nación." | 'And, everyone knows about the Hyderabad blasts...' '...that left 17 dead and 119 injured...' '...has shocked the entire youth of the nation.' |
"Estoy conmocionado, sorprendido y admito que me siento aliviado de que finalmente llegara. | "I am shocked and surprised and I have to admit I'm relieved that it finally comes to it. |
'S0 conmocionado por la muerte de un vecino! | 'So shocked over a neighbor's death! ' |
- Estaba conmocionado y molesto. | I was just dreadfully shocked and upset. |
- Está conmocionado. | - Don't sound so shocked. |
El caso de los Atacantes Diurnos está conmocionando a la nación. | The Day Breakers case is shocking the nation. |
En agosto de 1953, los soviéticos explotaron una bomba de hidrógeno de 400 Kilotones en Kazakhistan, conmocionando al mundo. | In August of 1953, the Soviets exploded a 400 Kton proto-hydrogen bomb in Kazakhistan, shocking the world. |