Das dürfte sich für unsere Zwecke eignen. | Should suit our purposes, no? |
Ihre Fähigkeiten eignen sich besser für andere Aufgaben. | Your talents are better suited to other duties. |
Manche Dinge eignen sich nicht dafür: | Some things are just not suitable for public discussion. |
Möglicherweise eignen Sie sich besser für die Polizeiarbeit als für das Bureau of Investigation. | Perhaps you are better suited for the police force... than the Bureau of Investigations. |
Aber ich eigne mich nicht dafür, Herr Minister. | But, Minister, I am llOl suited fOf that. |
Bei allem Respekt, ich eigne mich nicht für die Rolle. | With respect, I don't really feel I'm suited to the role. |
Ich eigne mich nicht für irgendeine Arbeit. | Labour isn't suitable for me |
Du eignest dich nicht für höhere Literatur. | I knew you weren't suited for literature. |
Ich reise morgen ab. Du eignest dich besser als ich zum Krieg führen und zum Feldherrn. | Honestly, you're more suited for battles. |
Um so vorteilhafter eignest du dich für die Stellung Die ich dir ausgesucht habe | Which makes you all the better suited for the position l have in mind for you |
- Erinnern sie sich daran, als sie Maya die Liste mit Berufen für die sie besser geeignet ist, gegeben haben? | Oh. Rememberthat 2-page list Of careers she'd be more suited for than medicine? |
- Ich bin zum Arbeiten nicht gut geeignet. | I'm not well-suited for work. |
- Ich glaube, ich wäre gut dafür geeignet. | I believe I'd be well-suited. |
Aber du bist weit besser geeignet. Komm. | - But you're far better suited. |
Aber weißt du, ich kann mir keine besser als dich dafür vorstellen, die dafür geeignet ist. | But, you know, I can't think of anybody who's better suited for it than you. |
welches volk eignete sich also besser, Kurierdienste zu erledigen, streng geheime Botschaften zu überbringen? | Can you think of a race better suited to work as couriers bringing reports too important to risk on an open channel? |