Get a German Tutor
to suit
Das dürfte sich für unsere Zwecke eignen.
Should suit our purposes, no?
Ihre Fähigkeiten eignen sich besser für andere Aufgaben.
Your talents are better suited to other duties.
Manche Dinge eignen sich nicht dafür:
Some things are just not suitable for public discussion.
Möglicherweise eignen Sie sich besser für die Polizeiarbeit als für das Bureau of Investigation.
Perhaps you are better suited for the police force... than the Bureau of Investigations.
Aber ich eigne mich nicht dafür, Herr Minister.
But, Minister, I am llOl suited fOf that.
Bei allem Respekt, ich eigne mich nicht für die Rolle.
With respect, I don't really feel I'm suited to the role.
Ich eigne mich nicht für irgendeine Arbeit.
Labour isn't suitable for me
Du eignest dich nicht für höhere Literatur.
I knew you weren't suited for literature.
Ich reise morgen ab. Du eignest dich besser als ich zum Krieg führen und zum Feldherrn.
Honestly, you're more suited for battles.
Um so vorteilhafter eignest du dich für die Stellung Die ich dir ausgesucht habe
Which makes you all the better suited for the position l have in mind for you
- Erinnern sie sich daran, als sie Maya die Liste mit Berufen für die sie besser geeignet ist, gegeben haben?
Oh. Rememberthat 2-page list Of careers she'd be more suited for than medicine?
- Ich bin zum Arbeiten nicht gut geeignet.
I'm not well-suited for work.
- Ich glaube, ich wäre gut dafür geeignet.
I believe I'd be well-suited.
Aber du bist weit besser geeignet. Komm.
- But you're far better suited.
Aber weißt du, ich kann mir keine besser als dich dafür vorstellen, die dafür geeignet ist.
But, you know, I can't think of anybody who's better suited for it than you.
welches volk eignete sich also besser, Kurierdienste zu erledigen, streng geheime Botschaften zu überbringen?
Can you think of a race better suited to work as couriers bringing reports too important to risk on an open channel?