Außerdem ereignen sich Dinge in... mysteriösen Umständen: | Many other shady events occurred: |
Die Polizei vermutet, das es der selbe Täter... eine Serie an Vorfällen mit einer modifizierten Pistole ereignen sich im Stadtgebiet. | The police concluded that the criminal was the same person responsible for... a series of incidents involving a modified gun, occurring in the Metropolitan area. |
Die unerklärlichen Todesfälle, die sich überall auf der Welt ereignen werden aller Wahrscheinlichkeit nach von einem genialen Einzeltäter verursacht. | The unexplainable deaths that have occurred around the world... is most likely caused by a single genius; a slaughter by a vicious human being. |
Um 4:44 Uhr wird es sich ereignen. | Will occur at 4:44 a.m. eastern time. |
Unser Passagier, Dr Paul Stubbs, will den Zerfall eines Neutronensterns beobachten. In wenigen Stunden wird sich hier eine gewaltige Neutronenexplosion ereignen. | Our eminent guest, Dr Paul Stubbs, will attempt to study the decay of neutronium expelled at relativistic speeds from a massive stellar explosion which will occur here in a matter of hours. |
... und neue Tragödien hatten sich ereignet. | ...and fresh tragedies had occurred. |
Aber rate mal, in was für einer Nacht sich der Unfall ereignet hat? | But guess what night the accident occurred on? |
Auch in meinem Dorf haben sich bedauerliche Vorfälle ereignet. | Some regrettable incidents occurred in my village too. |
Außerdem bin ich der Auffassung, dass der Vorfall, der sich in M. Marins Klasse ereignet hat, ihn nicht direkt betrifft. | Moreover, l think that the incident that occurred in Mr Marin's class doesn't involve the teacher directly. |
Dieser Vorfall hat sich nie ereignet, klar? | As far as you're concerned, this incident never occurred. |
"Der Vorfall ereignete sich während eines Protestes bezüglich des Vorfalls in Guatemala." | "The incident occurred during a protest regarding events in Guatemala." |
"Ein extremer, aber nicht seltener Fall des siebten Ehejahres..." "...ereignete sich 1912 in Leipzig." | An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912. |
"Wir waren auf dem Bahnhof von Linz." "Es ereignete sich ein Zwischenfall." "Dieser war zu jenem Zeitpunkt scheinbar unwichtig, -" | It was at the station of Linz that an incident occurred which, though seemingly unimportant at the time, was not without significance later. |
'Ein Unfall ereignete sich um 22:00 Ortszeit während einer Fernsehshow, 14. Oktober' | 'The incident occurred at 22:00 local time during a TV show yesterday, 14th October' |
Als sich dieser tragische Vorfall ereignete, war es die Enten Saison oder die erschöpften Saison? | One question: When this tragic incident occurred, Was it duck season or wabbit season? |
Boris, die Bestie wurde für... folgende Morde verurteilt, die sich am 15. Juli 1969 ereigneten. | Boris the Animal was convicted for the following murders that occurred on July 15, 1969 |
Die Polizei hat noch nichts über die 5 Todesfälle verlauten lassen, die sich heute Morgen im St.-George-Medical-Center ereigneten. | Police still offer no explanation in the five deaths which occurred early today at Saint George Medical Center. |
Jetzt passt auf, die letzten neun schweren Epidemien ereigneten sich in Städten, die sie besuchte oder in denen sie kurz vor den Ausbrüchen war. | the last nine major epidemics occurred in cities that she's traveled to or near just before the outbreaks. |
Volk gegen Ariel Winston mit der Anklage des tätlichen Angriffs zweiten Grades gegen einen Polizeiofficer und ungebührlichen Benehmens sich ereignend auf dem Campus der Hudson University. | People v. Ariel Winston on the charge of assault in the second degree against a police officer and disorderly conduct occurring on the campus of Hudson University. |