! Сэр, должен Вас попросить покинуть стол консьержа. | Sir, I have to ask you to leave the concierge desk. |
" Мой дорогой Морей, я должна положиться на вашу добрую натуру, и вашу теплоту по отношению ко мне еще раз, и попросить вас приехать ко мне немедленно. | 'My dear Moray. 'I must put upon your good nature 'and your kindness towards me once more, and ask that you 'come to meet with me urgently.' |
"Вообще же," я сказал, "почему бы нам не попросить всех пассажиров выйти, "и вы сможете тогда занять весь вагон? | 'In fact,' I said, 'why don't we ask the other passengers to get off, 'and you can have the whole carriage to yourself? |
"Она глухонемая"! Можно тебя кое о чем попросить, Лола? | Can I ask you a favor ? |
"Хочешь что-то попросить — начни с похвалы". | Start with a compliment, end with an ask. |
- Тогда я попрошу ее. | So, I will ask her. |
..я попрошу его забыть о ней. | ..I will ask him to wipe it out. |
А теперь, как я его опекун, я попрошу вас уйти. | Now, as his guardian, I will ask you to leave. |
В следующий раз, я попрошу их не класть бобы. | Next time, I will ask them to leave the beans out. |
Джеки, будьте вежливы, или я попрошу Вас уйти. | Be cordial here, Jackie, or I will ask you to leave. |
Я могу поехать с экипажем. Может, ещё попросишь, чтоб тебя понесли? | i can fly with the crew maybe you will ask to carry for you? |
- Джек попросит ее , когда она проснется, или ему придется один из нас спросить ее. | - Jack will ask her when she wakes up, or he'll have one of us ask her. |
-Рене его попросит. | - Renee will ask him. |
А дядя Дэнни попросит устроить армрестлинг. | And Uncle Danny will ask you to arm wrestle. |
Ведь, только тот, кто потерялся, попросит, чтобы его нашли. | After all, only those who know they are lost will ask to be found. |
Возможно его дядя попросит тебя доставить для него товар. | Well, now you owe him. Maybe his Uncle will ask you to make a delivery for him. |
Если мы попросим запись, они спросят зачем. | The problem with asking for their footage is they will ask why we need it. |
Завтра, мы попросим судью о переносе слушания, и будем действовать исходя их этого. | Tomorrow we will ask the judge for a continuance, and then we'll go from there. |
Затем мы попросим вас раздеться. | Then we will ask you to disrobe. |
И тогда мы попросим вас... | And then we will ask you to... |
Мы попросим Никколо вернуться. | We will ask Niccolo return. |
Ваше Высочество, я решила, что вы попросите моей руки. | Your Highness, I have decided, that you will ask for my hand in marriage. |
Тогда пошли в китайское консульство. - Они попросят свидетельство о рождении из МВД. | -so we will go to the chinese embbasy -they will ask his birth certificate from the interrior office |
Штаты попросят нас раскрыть всю касающуюся этого дела информацию. | The US will ask us disclose information. |
" попроси у него немного денег за по€вление в фильме, потому что у него много денег. | And you ask him for some money to appear in the film, because they have a lot of money. |
- А ты попроси своего папу и он тебя научит. | Well, why didn't you ask your dad how to build a tent? |
- Базз, попроси агента Ховарда прийти сюда. | - Buzz, ask Agent Howard to join us. |
- Валерия, попроси прощения у Леонор немедленно. | Valeria, I ask that you immediately apologize to Leonor. |
- Валерия, попроси прощения! | - Valeria, ask her pardon. - No. - Valeria... |
"...и попросил разрешения жить в воде". | "...and asked to be allowed to live in water" |
"...на вопросы относительно полета мы не получили ответов сегодня", "поскольку капитан Уитакер вежливо попросил оставить его семью в покое". | .. questions remain about the flight, but they won't be answered today, as Captain Whitaker politely asked that we give his familly some peace. |
"Калинда, клиент попросил меня, чтобы ты исследовала материалы, которые мы обсуждали на встрече. | "Kalinda, the client asked me to have you look "into matters we discussed at the meeting. |
"Что касается денег, которые ты попросил для открытия бизнеса, я не смогу тебе в этом помочь из-за засухи в деревне. | The money you asked for starting your business in Bangkok I don't have it... because we had a very dry season, and Ong Bak's head was stolen by Ai Don. |
"Э" попросил сделать это в обмен на расшифровку от врача мой матери в Рэдли. сделанную в ночь ее самоубийства. | "A" asked for it in exchange for the transcript from my mother's doctor at Radley written on the night she killed herself. |
"Дорогая Трейси, ты попросила меня говорить откровенно. | "Dear Tracy. You asked me to speak my mind, so here it is. My mind. |
"И она попросила подвезти её до дома. | Then, the lady asked him if he could take her home. |
"Она пришла в мой дом и попросила меня, чтобы защитить ее от фашистов. | "She came to my house and asked me to protect her from the Nazis. |
"Я попросила твоего брата Нэда, передать тебе это письмо" | "I've asked your brother Ned to bear this to you." |
(ЖЕН) Я попросила её придти. | I asked her to come. |
Агенство нацбезопасности попросило полицию передать... Абсолютно всё, имеющее отношение к задаче, включая Таню Барретт. | The NSA has asked the NYPD to surrender... everything and anything pertaining to the problem, including Tanya Barrett. |
Агентство транспортной безопасности попросило нас о сотрудничестве. | The NTSB asked for our cooperation. |
Бюро попросило нас помочь поймать его. | ATF has asked for our help in finding him. |
В свете последних событий ваше правительство попросило полицию Лас-Вегаса обеспечить вашу безопасность во время пребывания здесь. | In light of recent threats, your government has asked the Las Vegas police to ensure your safety during your stay. |
Значит, ФСБ попросило Сидорова разобраться с Тернером, потому что... | So FSB asked Siderov to look into Turner because... |
"В попытке доказать нам, что "горячие хэтчбеки" безопаснее наших машин, продюссеры попросили Стига сесть за руль Citroen AX GT, который притянут специальным тросом в бок грузовика со скоростью 80 км/ч". | 'To try and show us that hot hatchbacks are safer than our cars, 'the producers asked The Stig to get into a Citroen AX GT, 'which would then be dragged by a special cable into the side of a lorry at 50 miles an hour. ' |
"Вы попросили 300 мужчин, еду и припасы. | "You asked for 300 men, food and supplies. |
"Простыни и прочее" открывают там филиал, и они попросили меня стать менеджером. | Sheets N' Things is opening a new branch down there, and they have asked me to manage it. |
"Энтерпрайз" попросили принять участие в одном из первых полевых тестов новой технологии. | The Enterprise has been asked to participate in one of the first tests of this new technology. |
- Ай... просто попросили немного больше денег. | - No objections. Just asked for a bit more money. |
Любой другой инвестор попросил бы намного больше. | Any other investor would ask for much more. |
Но я попросил бы Вас сохранить всё это в тайне. | I would ask you to keep this to yourself. |
Я попросил бы вас снять и вернуть кольца, в знак того, что вы не супруги. | I would ask if you would now remove and return your rings as a sign that you are not married. |
Я попросил бы обе стороны быть краткими. | I would ask both sides to be brief. |
Я попросил бы переадресовать этот вопрос мэрии. | I would ask that you direct your questions to the mayor's office. |
Ваша честь, защита попросила бы суд поблагодарить и отпустить присяжную номер 1. | Peter: Your honor, the defense would ask the court To thank and excuse juror number 1. |
Если бы сегодня Хейли была здесь с нами, она попросила бы не оплакивать ее смерть, а праздновать ее жизнь. | If haley were with us today, She would ask us not to mourn her death |
И когда я не была замужем за Ричардом, я часто... иногда думала, что если б я решила завести ребенка, то, возможно, попросила бы его. | And ever since I've not been married to Richard any more, I've often... occasionally thought that if I ever did manage to have a baby, he's someone I would ask, possibly. |
Я попросила бы Вас, как одна порядочная женщина просит другую, никогда больше не вмешиваться в мои дела. | So, I would ask you, as one Christian woman to another, to keep your poisonous beak out of my business. |
А сейчас большинство попросило бы вас вернуть кофе. | Now, most people would ask for the coffee back. |
- Ты также совершила другую, попросив меня лгать. | - You made another by asking me to lie. |
Аника, я подскажу вам выход из положения, попросив вас подсунуть номер этого счета ему под нос, написанного вместе с волшебным словом | Anika, I'm going to give you a way out of our little impasse by asking you to put this account number under his nose, along with the magic word |
Ваша честь, они создали опасность, попросив его давать показания. | Your Honor, they created the danger by asking him to testify. |
Возможно потому что мы позвали помощника ГП по вопросам помилования, попросив адвокатов по амнистии из юстиции встретиться в офисе юристов сегодня. | Maybe because we called the assistant A.G. in charge of clemencies asking the pardon attorney from Justice to meet with the Counsel's office. |
Думаю, я немного испортила атмосферу, попросив о слишком многом. | I think I might have ruined the atmosphere by asking for too much. |