Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль. | It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain |
Отлично у нас есть шанс породить ещё одну криминальную империю. | Great, another criminal empire we can give birth to. |
Нет, взрыв, который вы устроите, породит человеческую расу. | No, the explosion, that you in there, are about to trigger off will give birth to the human race. |
Да здравствует твоя мать! Да здравствуют те, кто породил тебя на свет! | long live your mother long live your mother the one who gave birth to you |
Он породил это и любит страстной любовью. | He gave birth to it and loves it with a passionate love. |
А ты видел то, что она породила. | And you saw whatever she gave birth to. |
Маленький намёк... Воняет коктейлем Май Тай и ты его породила! | Little hint... it reeks of mai tais and you gave birth to it! |
Радиация породила мутантов. | Radiation gave birth to mutants. |
7 сентября в точности такие условия породили ураган Фейт, несущийся сейчас в сторону восточного побережья США. | On September seventh, these exact conditions gave birth to Hurricane Faith, currently barreling toward the Eastern seaboard of the United States. |
Из-за радости и боли, которые породили эти слова. | It's about the joy and the pain that gave birth to those words. |
Так как в природе нет прямых линий, рисунки Скьяпарелли породили идею о существовании жизни на Марсе. | Since straight lines do not normally appear in nature, Schiaparelli sketches gave birth to the idea that some form of intelligent life must exist on Mars. |